Je les vois jacter alors qu’ils s’ambiancent sur mes mélos
– Ich sehe Sie jammern, während Sie sich auf meinen Melos bewegen
Mais moi j’les cala pas, j’suis bloqué à recompter dans l’ghetto
– Aber ich cala Sie nicht, ich bin blockiert, um im ghetto neu zu zählen
Pour qu’un jour j’puisse m’évader d’la street, faut j’fasse un max de pesos
– Damit ich eines Tages von der Straße entkommen kann, muss ich maximal pesos machen
Trop la dalle des sous donc impliqué dans des histoires sales
– Auch die Platte der sub so beteiligt in schmutzigen Geschichten
Des histoires sales, des histoires sales
– Schmutzige Geschichten, schmutzige Geschichten
On n’a pas les mêmes affaires pas les mêmes plav’, plav’, plav’, plav’
– Wir haben nicht die gleichen Geschäfte nicht die gleichen plav’, plav’, plav’, plav’
Impliqué dans les diez, dans les sales histoires-stoires-stoires-stoires
– Beteiligt an den diez, in den schmutzigen Geschichten-Geschichten-Geschichten-Geschichten-Geschichten
Cette fois-ci, j’suis lancé, j’suis prêt pour l’départ-part-part-part
– Dieses mal bin ich gestartet, ich bin bereit für den Start-part-part-part
C’est chacun sa merde, chacun graille sa part, qui graille sa part
– Jeder ist seine Scheiße, jeder Schmäh seinen Teil, der seinen Teil Schmäh
Mais qui était là quand j’avais rien dans les poches?
– Aber wer war da, als ich nichts in der Tasche hatte?
J’en vois beaucoup qui tenteront de venir quand je roulerai en Porsche
– Ich sehe viele, die versuchen zu kommen, wenn ich in einem Porsche fahre
Nan nan, chaque jour je demande à Dieu de m’écarter des faux
– Nan nan, jeden Tag bitte ich Gott, mich von den falschen zu entfernen
Malgré mes défauts, j’assume mes défauts et mes torts
– Trotz meiner Fehler nehme ich meine Fehler und mein Unrecht an
J’retournerai pas ma veste pour une nana
– Ich werde meine Jacke nicht für ein Mädchen zurückgeben
Tout pour la miff, pour la mama, Louis Vuitton, Dolce Gabana
– Alles für die MIFF, für die mama, Louis Vuitton, Dolce Gabana
J’connais tes stories et tes salades, t’es malade
– Ich kenne deine Geschichten und Salate, du bist krank
À midi, le bosseur est sté-po
– Mittags ist der Arbeiter sté-po
Sur le phone, j’ai entendu des échos
– Auf dem Telefon hörte ich Echos
Les keufs veulent péter la tête du réseau
– Die Keuken wollen den Kopf aus dem Netz schlagen
Vu qu’on a de la bonne amnésia et du bon bédo
– Da wir gute Amnesie und guten Bedo haben
Je les vois jacter alors qu’ils s’ambiancent sur mes mélos
– Ich sehe Sie jammern, während Sie sich auf meinen Melos bewegen
Mais moi j’les cala pas, j’suis bloqué à recompter dans l’ghetto
– Aber ich cala Sie nicht, ich bin blockiert, um im ghetto neu zu zählen
Pour qu’un jour j’puisse m’évader d’la street, faut j’fasse un max de pesos
– Damit ich eines Tages von der Straße entkommen kann, muss ich maximal pesos machen
Trop la dalle des sous donc impliqué dans des histoires sales
– Auch die Platte der sub so beteiligt in schmutzigen Geschichten
Des histoires sales, des histoires sales
– Schmutzige Geschichten, schmutzige Geschichten
On n’a pas les mêmes affaires pas les mêmes plav’, plav’, plav’, plav’
– Wir haben nicht die gleichen Geschäfte nicht die gleichen plav’, plav’, plav’, plav’
Impliqué dans les diez, dans les sales histoires-stoires-stoires-stoires
– Beteiligt an den diez, in den schmutzigen Geschichten-Geschichten-Geschichten-Geschichten-Geschichten
Cette fois-ci, j’suis lancé, j’suis prêt pour l’départ-part-part-part
– Dieses mal bin ich gestartet, ich bin bereit für den Start-part-part-part
C’est chacun sa merde, chacun graille sa part, qui graille sa part
– Jeder ist seine Scheiße, jeder Schmäh seinen Teil, der seinen Teil Schmäh
J’suis pas d’accord, faut pas qu’t’insistes
– Ich bin nicht einverstanden, du sollst nicht darauf bestehen
T’es pas dans l’gang, dans la partie
– Du bist nicht in der Bande, in der Partei
On m’a dit “RSKO, sors-moi tes hits”
– Mir wurde gesagt: “RSKO, hol mir deine hits”
T’as arrêté de zoner, de revendre des dix
– Du hast aufgehört zu zonieren, zehn zu verkaufen
Tous les jours ça charbonne, chez nous y a pas d’bénévolat
– Jeden Tag C ‘ charbonne, bei uns gibt es keine Freiwilligenarbeit
Ce soir, j’suis chaud, soir ce j’suis frais, normal tout l’monde s’demande qui voilà
– Heute Abend bin ich heiß, abends bin ich frisch, normal jeder fragt sich, wer hier ist
Oui, ça fait trop longtemps, trop longtemps qu’on est dans ça
– Ja, es ist zu lange her, zu lange sind wir dabei
T’es pas des nôtres, viens pas t’incruster, nan, nan, nan on s’mélange pas
– Du bist nicht von uns, komm nicht Ineinander, nan, nan, nan wir mischen uns nicht
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.