Milo j – M.A.I စပိန် စာသား & မြန်မာဘာသာ ဘာသာပြန်ချက်များ

ဗီဒီယိုညှပ်

စာသား

No me imaginé que funcionaba así
– ဒီလိုအလုပ်ဖြစ်မယ်လို့မထင်ခဲ့ဘူး။
No buscaba amor y un día te encontré
– အချစ်ကိုမရှာခဲ့ဘူး၊တစ်နေ့မှာမင်းကိုတွေ့ခဲ့တယ်။
Estaba vivo, pero con vos comencé a vivir
– ငါအသက်ရှင်နေခဲ့ပေမဲ့မင်းနဲ့အတူငါစတင်ရှင်သန်ခဲ့တယ်။
Fuiste una bendición, me queda agradecer
– မင်းဟာကောင်းချီးတစ်ခု၊ကျေးဇူးတင်ဖို့ကျန်နေသေးတယ်

Sos ese cuento del que no quiero saber final
– မင်းကဒီဇာတ်လမ်းပဲ၊အဆုံးသတ်ကိုငါမသိချင်ဘူး။
Ese cometa que tuve suerte de presenciar
– ကျွန်မကံကောင်းစွာမြင်ခဲ့ရတဲ့ကြယ်တံခွန်
El mundo es feo y su pasado provocó ansiedad
– ကမ္ဘာကြီးဟာရုပ်ဆိုးပြီးသူ့အတိတ်ကပူပန်မှုကိုဖြစ်စေခဲ့တယ်။
Miro al infierno pero en tierra
– ငရဲကိုကြည့်ပေမဲ့မြေပြင်မှာ

Si algún día de estos se hace gris tu cielo
– တစ်နေ့မှာကောင်းကင်ကမီးခိုးရောင်ပြောင်းသွားရင်
Lo pintaré mirando un río
– မြစ်တစ်စင်းကိုကြည့်ရင်းဒါကိုဆေးခြယ်မယ်။
Las lágrimas y el frío te hicieron de hielo
– မျက်ရည်တွေနဲ့အေးစက်မှုကသင့်ကိုရေခဲဖြစ်စေတယ်။
Y daré la piel pa servir de abrigo
– အရေပြားကိုအပေါ်ယံအလွှာအဖြစ်အသုံးချမယ်။
Y aunque el orgullo a veces ocultó mis miedos
– တစ်ခါတစ်လေမှာဂုဏ်ယူမှုကကြောက်စိတ်ကိုဖုံးကွယ်ထားပေမဲ့
Temo a caer y que no estés conmigo
– ကျမှာကြောက်ပြီးမင်းငါ့နဲ့အတူရှိမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
Te ofrezco amor real de un corazón sincero
– စစ်မှန်တဲ့နှလုံးသားကနေစစ်မှန်တဲ့အချစ်ကိုကမ်းလှမ်းပါတယ်။
Y quemar la llave que abrió el laberinto
– ဝင်္ကပါကိုဖွင့်ပေးတဲ့သော့ကိုမီးရှို့လိုက်ပါ

Si algún día de estos se hace gris tu cielo
– တစ်နေ့မှာကောင်းကင်ကမီးခိုးရောင်ပြောင်းသွားရင်
Lo pintaré mirando un río
– မြစ်တစ်စင်းကိုကြည့်ရင်းဒါကိုဆေးခြယ်မယ်။
Las lágrimas y el frío te hicieron de hielo
– မျက်ရည်တွေနဲ့အေးစက်မှုကသင့်ကိုရေခဲဖြစ်စေတယ်။
Daré la piel pa servir de abrigo
– အရေပြားကိုအပေါ်ယံအလွှာအဖြစ်သုံးမယ်။
Y aunque el orgullo a veces ocultó mis miedos
– တစ်ခါတစ်လေမှာဂုဏ်ယူမှုကကြောက်စိတ်ကိုဖုံးကွယ်ထားပေမဲ့
Temo a caer y que no estés conmigo
– ကျမှာကြောက်ပြီးမင်းငါ့နဲ့အတူရှိမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
Te ofrezco amor real de un corazón sincero
– စစ်မှန်တဲ့နှလုံးသားကနေစစ်မှန်တဲ့အချစ်ကိုကမ်းလှမ်းပါတယ်။
Y quemar la llave que abrió el laberinto
– ဝင်္ကပါကိုဖွင့်ပေးတဲ့သော့ကိုမီးရှို့လိုက်ပါ

M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့

Hoy el tiempo no perdona
– ဒီနေ့မှာရာသီဥတုကခွင့်လွှတ်မပေးဘူး။
Y el ambiente es raro
– လေထုကထူးဆန်းတယ်။
Pero solo esa persona
– ဒါပေမဲ့ဒီလူပဲ
Me dio sus manos
– သူကကျွန်မကိုလက်တွေပေးတယ်။

Tu alma era viajera y sola
– မင်းရဲ့ဝိဉာဉ်ကခရီးသွားတစ်ယောက်ဖြစ်ပြီးတစ်ယောက်တည်းပါ။
Sé que es un descaro
– ဒါကမိုက်မဲတာသိတယ်။
Y la mía se desmorona
– ငါ့ဟာကပြိုလဲနေတယ်။
Pero combinamos
– ဒါပေမဲ့ပေါင်းစပ်လိုက်ရင်

Lograste comprender lo que ni yo entendí
– ငါတောင်နားမလည်တာကိုမင်းနားလည်ခဲ့တယ်။
Tus palabras hoy, fueron miradas de ayer
– ဒီနေ့ခင်ဗျားပြောခဲ့တဲ့စကားလုံးတွေကမနေ့ကပြောခဲ့တဲ့စကားလုံးတွေပါ။
Preferiste escuchar antes que verme sonreír
– ကျွန်မပြုံးတာကိုမြင်တာထက်နားထောင်ချင်တယ်။
Me hiciste ser mejor, me queda agradecer
– မင်းကငါ့ကိုပိုကောင်းအောင်လုပ်ပေးတယ်၊ကျေးဇူးတင်ဖို့ကငါ့အတွက်ကျန်နေသေးတယ်

Si algún día de estos se hace gris tu cielo
– တစ်နေ့မှာကောင်းကင်ကမီးခိုးရောင်ပြောင်းသွားရင်
Lo pintaré mirando un río
– မြစ်တစ်စင်းကိုကြည့်ရင်းဒါကိုဆေးခြယ်မယ်။
Las lágrimas y el frío te hicieron de hielo
– မျက်ရည်တွေနဲ့အေးစက်မှုကသင့်ကိုရေခဲဖြစ်စေတယ်။
Y daré la piel pa servir de abrigo
– အရေပြားကိုအပေါ်ယံအလွှာအဖြစ်အသုံးချမယ်။
Y aunque el orgullo a veces ocultó mis miedos
– တစ်ခါတစ်လေမှာဂုဏ်ယူမှုကကြောက်စိတ်ကိုဖုံးကွယ်ထားပေမဲ့
Temo a caer y que no estés conmigo
– ကျမှာကြောက်ပြီးမင်းငါ့နဲ့အတူရှိမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
Te ofrezco amor real de un corazón sincero
– စစ်မှန်တဲ့နှလုံးသားကနေစစ်မှန်တဲ့အချစ်ကိုကမ်းလှမ်းပါတယ်။
Y quemar la llave que abrió el laberinto
– ဝင်္ကပါကိုဖွင့်ပေးတဲ့သော့ကိုမီးရှို့လိုက်ပါ

M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
M.A.I
– မဟာဘွဲ့
Quemar la llave que abrió el laberinto
– ဝင်္ကပါကိုဖွင့်ပေးခဲ့တဲ့သော့ကိုမီးရှို့ခြင်း


Milo j

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: