Videoclip
Lírica
I’m feelin’ stuck (feelin’ stuck)
– Me siento atascado (sintiéndome atascado)
I’m off a bean (yeah), like, what the fuck? (What the fuck?)
– Estoy fuera de un frijol (sí), como, ¿qué coño? (¿Qué carajo?)
I’m in the trees (trees), I look up (look up)
– Estoy en los árboles (árboles), miro hacia arriba (miro hacia arriba)
What you need? (What you need?) Got it up (ooh-ooh)
– ¿Qué necesitas? (¿ Qué necesitas?) Me levanté (ooh-ooh)
I don’t know why these hoes can’t stand me
– No se por qué estas azadas no me soportan
I guess I’m too demanding
– Supongo que soy demasiado exigente
Went ahead and double coat, the candy (candy)
– Siguió adelante y doble capa, el caramelo (caramelo)
I’m so high, no landing (landing)
– Estoy tan alto, sin aterrizaje (aterrizaje)
Drippin’, that glock get steady (steady)
– Goteando, esa glock se estabiliza (estable)
Rockin’ that shit, confetti (confetti)
– Rockin ‘ esa mierda, confeti (confeti)
They all let it go on the telly (telly)
– Todos lo dejaron ir en la tele (tele)
They all wanna rub my belly
– Todos quieren frotar mi barriga
I got my dawgs out I’m poppin’ at the Ritz (at the-)
– Tengo mis dawgs fuera Estoy apareciendo en el Ritz (en el-)
I got em coming in, shit look like a blitz (look like a-)
– Los tengo entrando, mierda parece un bombardeo (parece un -)
She wanna check me up, she wanna check my fit (check my)
– Ella quiere revisarme, ella quiere revisar mi ajuste (revisa mi)
I pull up, the Maybach jumpin’, shorty better check my hits
– Me levanto, el Maybach salta, Shorty mejor revisa mis golpes
I don’t know why these hoes can’t stand me
– No se por qué estas azadas no me soportan
I guess I’m too demanding
– Supongo que soy demasiado exigente
Private landing, I guess I keep my candy
– Aterrizaje privado, supongo que me quedo con mis dulces
She super soaker when the beaches sandy
– Ella se empapa súper cuando las playas son arenosas
I got her in Yoko, better call me Randy
– La tengo en Yoko, mejor llámame Randy.
Diamonds and Margiela, AP canary yellow
– Diamantes y Margiela, amarillo canario AP
She deserve a Patek, cause she one of the members
– Ella merece un Patek, porque ella es uno de los miembros
When it come to Saldava, money not a problem
– Cuando se trata de Saldava, el dinero no es un problema
Turned me to a killer, I just smashed a model
– Me convertí en un asesino, acabo de destrozar una modelo
Tiffany come blue, her pussy good and pink
– Tiffany ven azul, su coño bueno y rosado
Chicago in the winter time I’m ordering minks
– Chicago en invierno estoy pidiendo visones
Selling out arenas I just murked the streets
– Vendiendo arenas Acabo de oscurecer las calles
Copped me a brand new castle in the middle east
– Me compró un nuevo castillo en el Medio Oriente
My bitch sit Indian style when we sit down and eat
– Mi perra se sienta al estilo indio cuando nos sentamos a comer
I can do this shit one take, but my style ain’t free (Pluto)
– Puedo hacer esta mierda una sola vez, pero mi estilo no es gratis (Plutón)
I don’t take hoes on no date unless they got pretty feet (I swear)
– No tomo azadas en ninguna cita a menos que tengan pies bonitos (lo juro)
Quarter million on her head, quarter million on her head
– Cuarto de millón en la cabeza, cuarto de millón en la cabeza
She mop me down the best, I can’t feel my legs
– Ella me trapea lo mejor, no puedo sentir mis piernas
I done sniped off yo hoe, for a crumb of bread
– He terminado de cortar tu azada, por una migaja de pan
Got racks going out the roof, they bustin through the ceiling
– Tengo bastidores saliendo por el techo, revientan por el techo
My new bitch she the truth, she showed me a couple million
– Mi nueva perra ella la verdad, ella me mostró un par de millones
Is Don here ready like I’m
– ¿Está Don aquí listo como yo?
I’m feelin’ stuck (feelin’ stuck)
– Me siento atascado (sintiéndome atascado)
I’m off a bean (yeah), like, what the fuck? (What the fuck?)
– Estoy fuera de un frijol (sí), como, ¿qué coño? (¿Qué carajo?)
I’m in the trees (trees), I look up (look up)
– Estoy en los árboles (árboles), miro hacia arriba (miro hacia arriba)
What you need? (What you need?) Got it up (ooh-ooh)
– ¿Qué necesitas? (¿ Qué necesitas?) Me levanté (ooh-ooh)
Keep goin’, mmm (oh)
– Sigue adelante, mmm (oh)
Keep goin’, keep goin’ (mm-hmm)
– Sigue adelante, sigue adelante (mm-hmm)
Keep goin’, keep goin’
– Sigue adelante, sigue adelante
Mm, keep goin’, keep goin’
– Mm, sigue adelante, sigue adelante
Mm, keep goin’, keep goin’
– Mm, sigue adelante, sigue adelante
Mm, go, go
– Mm, vamos, vamos
Mm, keep goin’, keep goin’
– Mm, sigue adelante, sigue adelante
Mm, go
– Mm, vamos
I guess I’m spendin’, double cup, I’m leanin’ (So good, so good, taste it, talk to me)
– Supongo que estoy gastando, doble taza, estoy inclinado (Tan bueno, tan bueno, pruébalo, háblame)
Guess I’m spendin’, double cup, I’m leanin’
– Supongo que estoy gastando, doble taza, estoy inclinado
Need you to lean in (lean)
– Necesito que te apoyes (apoyarte)
She wanna come this way, uh (come on)
– Ella quiere venir de esta manera, uh (vamos)
Heat it up, microwave (microwave)
– Caliéntalo, microondas (microondas)
Heat it up, mic, what, what?
– Caliéntalo, mic, ¿qué, qué?
She wanna ride my wave
– Ella quiere montar mi ola
She wanna come this way (she wanna)
– Ella quiere venir de esta manera (ella quiere)
She wanna, uh (she wanna), she wanna
– Ella quiere, uh (ella quiere), ella quiere
She wanna, notice how you’re feelin’ tonight (so tight)
– Ella quiere, notar cómo te sientes esta noche (tan apretado)
Oh, it’s how you’re feelin’ tonight
– Oh, así es como te sientes esta noche
I guess I’m too demanding, I guess I’ll keep my candy
– Supongo que soy demasiado exigente, supongo que me quedaré con mis dulces
(I tried to tell you but you know they been misguiding you)
– (Traté de decírtelo, pero sabes que te han estado engañando)
Just touched down in Miami (in Miami)
– Acabo de aterrizar en Miami (en Miami)
I guess I’ll keep my candy, I guess I’m too demanding
– Supongo que me quedaré con mis dulces, supongo que soy demasiado exigente
She wanna ride my wave, she wanna rock my chain
– Ella quiere montar mi ola, ella quiere sacudir mi cadena
Heat it up, microwave, come on, I’ll show you place (come on)
– Caliéntalo, microondas, vamos, te mostraré el lugar (vamos)
She wanna ride my wave, she wanna rock my chain
– Ella quiere montar mi ola, ella quiere sacudir mi cadena
Heat it up, microwave, come in, show you my place
– Caliéntalo, microondas, entra, te mostraré mi lugar
I’m feelin’ stuck (feelin’ stuck)
– Me siento atascado (sintiéndome atascado)
I’m off a bean (yeah), like, what the fuck? (What the fuck?)
– Estoy fuera de un frijol (sí), como, ¿qué coño? (¿Qué carajo?)
I’m in the trees (trees), I look up (look up)
– Estoy en los árboles (árboles), miro hacia arriba (miro hacia arriba)
What you need? (What you need?) Got it up (ooh-ooh)
– ¿Qué necesitas? (¿ Qué necesitas?) Me levanté (ooh-ooh)