Clip Fideo
Lyrics
Где розы?
– Ble mae’r rhosod?
Я так редко смотрю в глаза твои
– Anaml y byddaf yn edrych i mewn i’ch llygaid
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– Anaml y byddaf yn edrych i mewn i’ch enaid mwyach.
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– Ac fe allwn i daflu llwch arnyn nhw eto
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– Dim ond nad oes angen i chi edrych mwyach.
Если руку на сердце, если прям туда
– Os rhowch eich llaw ar eich calon, os ewch yn syth yno
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– Pa mor hir y gallaf frwydro, rwyf wedi blino o ganu caneuon
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (Nid yw’r neuadd yn eiddo i mi) nid yw’n eiddo i mi mwyach, chi yw prima rhywun arall ynddo
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– Mae’n anodd gadael, ond i fod gyda’i gilydd (Unbearable)
Зонт прямо, дождь косо
– Mae’r ymbarél yn syth, mae’r glaw yn oblique
Это наша драма и заноза
– Mae hyn yn ein drama a phoen yn y ass
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– O, fy nuw, Beth yw’r rhosynnau?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– A ydych yn ddifrifol? (Are you serious?))
(Oh-oh-oh)
– (Oh-oh-oh)
Я убил для тебя тюльпан
– I’ll add a tulip.
Я украл у земли тюльпан
– Dw i’n dwyn tiwlip o’r ddaear
Намотал резиновый пучок
– Rwy’n clwyfo bwndel rwber
Так для кого же кровь его течёт?
– Ar gyfer pwy mae ei waed yn llifo?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (Llifo) (Oh-oh-oh)
Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– I killed a tulip for you (yr wyf yn lladd tiwlip i chi)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– Uh-uh, dwyn tiwlip o’r ddaear (Dwyn)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– Clwyfo bwndel rwber (Tiwlip)
Так для кого же кровь его течёт?
– Ar gyfer pwy mae ei waed yn llifo?
Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– Yn sownd wrth y ffordd mewn ffos, reit ar yr ymyl
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– Rwy’n edrych o gwmpas gyda syllu bach-dynol
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– Yn y bwrlwm o bobl sy’n mynd heibio, rwy’n eich gweld chi, yna rwy’n eich colli
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– Fe wnaeth popeth A oedd Yn Ymddangos Yn Dragwyddol i ni gwympo ar wahân amser maith yn ôl
Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– Oh my godddddddd, that’s all (That’s all)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– Ydych chi wedi meddwl am rywbeth yno? Im ‘ jyst yn gwenu o gwmpas.
На последнюю развилку нас несёт
– Rydym yn cael ein cludo i’r fforc olaf
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– You are my youth, lost (rydych yn fy ieuenctid, ar goll)
И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– Ac felly mae’n brifo’r enaid yn ofnadwy ac mae eich cyfansoddiad yn fwrlwm
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– Mae angen I Ni dorri ein bysedd (We need to uncouple our fingers)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– Gwrandewch arnaf, poeri ar bopeth, peidiwch ag edrych yn ôl
Станция последняя (Начало нашего конца)
– Ein diwedd (our end)
Зонт прямо, дождь косо
– Mae’r ymbarél yn syth, mae’r glaw yn oblique
Это наша драма и заноза
– Mae hyn yn ein drama a phoen yn y ass
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– O, fy nuw (yna dywedwch wrthyf, beth yw’r rhosynnau?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– A ydych yn ddifrifol? (Are you serious?))
Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– I killed a tulip for you (yr wyf yn lladd tiwlip i chi)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– I stole a tulip from the earth (yr wyf yn dwyn tiwlip o’r ddaear)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– Clwyfo bwndel rwber (Tiwlip)
Так для кого же кровь его течёт?
– Ar gyfer pwy mae ei waed yn llifo?
(А, сука)
– [Branwyn(lisa)]
(Oh-oh-oh)
– (Oh-oh-oh)
Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– I killed a tulip for you (lladdodd tiwlip i chi)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– Uh-uh, dwyn tiwlip o’r ddaear (Dwyn tiwlip)
Намотал резиновый пучок
– Rwy’n clwyfo bwndel rwber
Так для кого же кровь его течёт?
– Ar gyfer pwy mae ei waed yn llifo?
Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– I killed a tulip for you (lladdodd tiwlip i chi)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– Dwyn tiwlip o’r ddaear (Dwyn tiwlip)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (Add a tulip, add a tulip)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (Add a tulip, add a tulip)
А действительно ли это, “Живые” розы?
– Ac a yw’r rhosod “Byw” hyn mewn gwirionedd?