Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Где розы?
– Fejn huma l-ward?
Я так редко смотрю в глаза твои
– Tant rari nħares f’għajnejk.
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– Rari nħares aktar f’ruħek.
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– U stajt nerġa’narmi t trab lejhom
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– Imma huwa biss li m’għadx għandek bżonn id-dehra tiegħi.
Если руку на сердце, если прям туда
– Jekk tpoġġi idejk fuq qalbek, jekk tmur dritt hemm
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– Kemm nista’nissielet, għajjien inkanta kanzunetti
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (Is-sala mhix tiegħi) m’għadhiex tiegħi, int il-prima ta’ħaddieħor fiha
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– Huwa daqshekk diffiċli li titlaq, imma li tkun flimkien (Insupportabbli)
Зонт прямо, дождь косо
– L-umbrella hija dritta, ix – xita hija oblikwa
Это наша драма и заноза
– Din hija d drama tagħna u uġigħ fil ħmar
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– Oh, alla tiegħi (x’inhu, x’inhu l-ward?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– Oh, imħabba tiegħi (m’intix serju?)
(Oh-oh-oh)
– (Oh-oh-oh)
Я убил для тебя тюльпан
– Qtilt tulipan għalik.
Я украл у земли тюльпан
– Seraq tulipan mill art
Намотал резиновый пучок
– I ferita gozz tal gomma
Так для кого же кровь его течёт?
– Allura għal min qed joħroġ demmu?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (Jiċċirkola) (Oh-oh-oh)
Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– I maqtula tulipani għalik (Maqtula)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– Uh – uh, seraq tulipan mill-art (Seraq)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– Ferita gozz tal-gomma (Tulipani)
Так для кого же кровь его течёт?
– Allura għal min qed joħroġ demmu?
Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– Mwaħħla mat-triq f’foss, eżatt fuq it-tarf
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– Inħares madwari bi ftit ħarsa umana
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– Fil-miżgħuda ta’dawk li jkunu għaddejjin, narak, allura nitlifkom
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– Dak kollu Li deherilna Etern sfaxxa żmien twil ilu
Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– Għeżież tifla tiegħi, dak kollu (dak kollu)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– Ħsibt f’xi ħaġa hemmhekk? Jien kont qed inħawwad.
На последнюю развилку нас несёт
– Aħna qed jinġarru għall aħħar furketta
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– Int iż-żgħożija tiegħi, mitlufa (X’imkien tul it-triq)
И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– U għalhekk jolqot ir ruħ terriblement u l kompożizzjoni tiegħek hija żanżin
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– Għandna bżonn, irridu niskoppjaw subgħajna (Ikissru qalbna)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– Tismagħni, bżiq fuq kollox, tħaresx lura
Станция последняя (Начало нашего конца)
– L-aħħar stazzjon (il-bidu tat-tmiem tagħna)
Зонт прямо, дождь косо
– L-umbrella hija dritta, ix – xita hija oblikwa
Это наша драма и заноза
– Din hija d drama tagħna u uġigħ fil ħmar
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– Oh, alla tiegħi (Imbagħad għidli, x’inhuma l-ward?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– Oh, l-imħabba tiegħi (int serju?)
Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– I maqtula tulipani għalik (Maqtula)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– Seraq tulipan mill-art (Seraqha)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– Ferita gozz tal-gomma (Tulipani)
Так для кого же кровь его течёт?
– Allura għal min qed joħroġ demmu?
(А, сука)
– (Ah, kelba)
(Oh-oh-oh)
– (Oh-oh-oh)
Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– Qtilt tulipan għalik (Qtilt tulipan)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– Uh – uh, seraq tulipan mill-art (Seraq tulipan)
Намотал резиновый пучок
– I ferita gozz tal gomma
Так для кого же кровь его течёт?
– Allura għal min qed joħroġ demmu?
Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– Qtilt tulipan għalik (Qtilt tulipan)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– Seraq tulipan mill-art (Seraq tulipan)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (Qatel tulipan, seraq tulipan)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (Qatel tulipan, seraq tulipan)
А действительно ли это, “Живые” розы?
– U dawn huma verament Ward “Ħaj”?