වීඩියෝ ක්ලිප්
පද රචනය
Где розы?
– රෝස මල් කොහෙද?
Я так редко смотрю в глаза твои
– මම කලාතුරකින් ඔයාගේ ඇස් දිහා බලනවා
Теперь уже я так редко смотрю тебе в душу
– මම කවදාවත් ඔයාගේ ආත්මය දිහා බලන්නේ නෑ.
И кинуть мог бы снова в них я пыль
– මට ආයෙත් එයාලට දූවිලි විසි කරන්න පුළුවන්
Но просто мой взгляд уже видать тебе ненужен
– ඒත් ඔයාට තවදුරටත් මගේ පෙනුම අවශ් ය නැහැ.
Если руку на сердце, если прям туда
– ඔබ ඔබේ හදවත මත අත තබන්නේ නම්, ඔබ කෙළින්ම එහි ගියහොත්
Сколько можно маяться, петь песни я устал
– මට කොච්චර කාලයක් සටන් කරන්න පුළුවන්ද, මට ගීත ගායනා කරන්න කම්මැලියි
(Зал не мой) уже не мой, ты в нём чужая прима
– (ශාලාව මගේ නොවේ) එය තවදුරටත් මගේ නොවේ, ඔබ එහි වෙනත් කෙනෙකුගේ ප් රයිමා ය
Уйти так тяжело, но вместе быть (Невыносимо)
– යන්න අමාරුයි, ඒත් එකට ඉන්න එක (දරාගන්න බැරි)
Зонт прямо, дождь косо
– වැස්ස කෙළින්, වැස්ස කෙළින්
Это наша драма и заноза
– මේ අපේ නාට්යය සහ පස්ස වේදනාව
Oh, my god (Что за, что за розы?)
– ඔහ්, මගේ දෙවියනේ (මොකක්ද, මොකක්ද රෝස මල්?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ඔහ්, මගේ ආදරය (ඔබ සිරාවටම නැද්ද?)
(Oh-oh-oh)
– (අහ්-අහ්-අහ්)
Я убил для тебя тюльпан
– මම ඔයා වෙනුවෙන් ටියුලිප් එකක් මැරුවා.
Я украл у земли тюльпан
– මම පොළොවෙන් ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා
Намотал резиновый пучок
– මම රබර් මිටියක් තුවාල කළා
Так для кого же кровь его течёт?
– ඔහුගේ ලේ ගලන්නේ කාටද?
(Течёт) (Oh-oh-oh)
– (ගලා යන) (ඕ-ඕ-ඕ)
Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– මම ඔබ වෙනුවෙන් ටියුලිප් එකක් මරා දැමුවෙමි (මරා දැමුවෙමි)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл)
– අහ්-අහ්, පොළොවෙන් ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා (හොරකම් කළා)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– රබර් මිටියක් තුවාල (ටියුලිප්)
Так для кого же кровь его течёт?
– ඔහුගේ ලේ ගලන්නේ කාටද?
Застряв у дороги в канаве, прямо по краю
– පාර අයිනේ හිර වෙලා, පාර අයිනේ
Смотрю по сторонам взглядом малочеловечным
– මම වටපිට බලන්නේ පොඩි මිනිස් බැල්මක් එක්ක
В сутолоке прохожих тебя то вижу, то теряю
– මගීන්ගේ කඩිමුඩියේ, මම ඔබව දකිමි, එවිට මට ඔබව අහිමි වේ
Давно рассыпалось всё то, что нам казалось Вечным
– අපිට සදාකාලිකයි වගේ පෙනුන හැමදේම ගොඩක් කාලෙකට කලින් බිඳ වැටිලා
Девочка моя, родная, это всё (Это всё)
– දුවේ, එච්චරයි (එච්චරයි)
Ты что-то там надумала? Я просто прокутил
– ඔබ එහි යමක් ගැන සිතුවාද? මම නිකම්ම සෙල්ලම් කළා.
На последнюю развилку нас несёт
– අපව අවසන් තුරුලට ගෙනයනවා
Ты моя молодость, погибшая (Где-то по пути)
– ඔබ මගේ තරුණයා, අතරමං වෙලා (කොහේ හරි)
И так щемит душу страшно и твой гудит состав
– ඉතින් ඒකෙන් ආත්මයට ගොඩක් රිදෙනවා. ඔයාගේ සංයුතිය හඩනවා.
Нам надо, надо расцепить пальцы (Разорвать сердца)
– අපිට ඕනේ, අපි අපේ ඇඟිලි වෙන් කරන්න ඕනේ (අපේ හදවත් බිඳ දමන්න)
Слышишь меня, плюй на всё, не смотри назад
– ඔයා මට ඇහුම්කන් දෙනවද, හැමදේම කෙළ ගහනවා, ආපහු හැරිලා බලන්න එපා
Станция последняя (Начало нашего конца)
– අවසාන ස්ථානය (අපේ අවසානයෙහි ආරම්භය)
Зонт прямо, дождь косо
– වැස්ස කෙළින්, වැස්ස කෙළින්
Это наша драма и заноза
– මේ අපේ නාට්යය සහ පස්ස වේදනාව
Oh, my god (Тогда скажи мне, что за розы?)
– අනේ දෙවියනේ, මට කියන්න, රෝස මල් මොනවද?)
Oh, my love (Ты же это несерьёзно?)
– ඔහ්, මගේ ආදරය (ඔබ සිරාවටද?)
Я убил для тебя тюльпан (Убил)
– මම ඔබ වෙනුවෙන් ටියුලිප් එකක් මරා දැමුවෙමි (මරා දැමුවෙමි)
Я украл у земли тюльпан (Украл)
– මම පොළොවෙන් ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා (ඒක හොරකම් කළා)
Намотал резиновый пучок (Тюльпан)
– රබර් මිටියක් තුවාල (ටියුලිප්)
Так для кого же кровь его течёт?
– ඔහුගේ ලේ ගලන්නේ කාටද?
(А, сука)
– (අහ්, බැල්ලි)
(Oh-oh-oh)
– (අහ්-අහ්-අහ්)
Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– මම ඔයා වෙනුවෙන් ටියුලිප් එකක් මැරුවා (ටියුලිප් එකක් මැරුවා)
У-у–у, украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– අහ්-අහ්, පොළොවෙන් ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා (ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා)
Намотал резиновый пучок
– මම රබර් මිටියක් තුවාල කළා
Так для кого же кровь его течёт?
– ඔහුගේ ලේ ගලන්නේ කාටද?
Я убил для тебя тюльпан (Убил тюльпан)
– මම ඔයා වෙනුවෙන් ටියුලිප් එකක් මැරුවා (ටියුලිප් එකක් මැරුවා)
Украл у земли тюльпан (Украл тюльпан)
– පොළොවෙන් ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා (ටියුලිප් එකක් හොරකම් කළා)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (ටියුලිප් එකක් මරලා, ටියුලිප් එකක් හොරකම් කරලා)
(Убил тюльпан, украл тюльпан)
– (ටියුලිප් එකක් මරලා, ටියුලිප් එකක් හොරකම් කරලා)
А действительно ли это, “Живые” розы?
– මේවා ඇත්තටම “ජීවමාන” රෝස මල් ද?