Klip Wideo
Teksty Piosenek
Entre nous y a aucune attache, on fait nos bails au final
– Nie ma między nami żadnych powiązań, w końcu zawieramy umowę najmu
Apparemment ça te convient pas (pas)
– Oczywiście to Ci nie odpowiada (nie pasuje)
Alors chacun fait sa life (chacun fait sa life)
– Więc każdy robi swoje życie (każdy robi swoje życie)
Tu crois que j’vais t’courir après
– Myślisz, że będę cię ścigał
Après tous mes efforts mais tu n’ecoutes pas
– Po wszystkich moich wysiłkach, ale nie słuchasz
Tu sais que dire que, “ok, ok, ok, ok”
– Wiesz, co powiedzieć: “Dobrze, Dobrze, Dobrze, dobrze”
Au final tu n’ecoutes pas
– W końcu nie słuchasz
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
On fait nos bails au final
– W końcu podpisujemy umowę najmu
Apparemment ça te convient pas
– Oczywiście nie jesteś z tego zadowolony
Alors chacun fait sa life (chacun fait sa life)
– , więc każdy robi swoje życie (każdy robi swoje życie)
C’est fort quand tu me regardes en face
– To potężne, kiedy patrzysz mi w twarz
Et que tu oses me dire que je suis parano (bien)
– I że śmiesz mi mówić, że jestem paranoikiem (ok)
C’est fort quand tu m’mens dans les yeux
– To jest silne, kiedy kłamiesz mi w oczy
Et qu’tu me dis, “oh, non y en a pas une autre” (bien)
– A co powiesz mi: “Och, nie, drugi nie” (Cóż)
Tu sais, on s’aiment comme on peu, donc cessons de parler de nous
– Wiesz, kochamy się tak, jak mało kochamy, więc przestańmy mówić o sobie
Non, j’veux pas culpabiliser
– Nie, Nie chcę czuć się winny
Quand j’suis pas là tu t’fais monter par un autre
– . kiedy mnie nie ma w pobliżu, gdy ktoś inny siada na Tobie
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
On fait nos bails au final
– W końcu podpisujemy umowę najmu
Apparemment ça te convient pas
– Oczywiście nie jesteś z tego zadowolony
Alors chacun fait sa life
– . więc każdy żyje swoim życiem
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
On fait nos bails au final
– W końcu podpisujemy umowę najmu
Apparemment ça te convient pas
– Oczywiście nie jesteś z tego zadowolony
Alors chacun fait sa life
– . więc każdy żyje swoim życiem
Chérie tu m’as pris d’vitesse (d’vitesse)
– Kochanie, zabrałaś mnie na gorącym uczynku(na gorącym uczynku)
Envoie plus de salem, c’est plus comme avant
– Wyślij więcej Salem, wszystko będzie jak wcześniej
Pas besoin d’une antisèche (d’une antisèche)
– Nie potrzeba suszarki (suszarki)
Pour savoir qu’j’suis avec une autre quand j’y réponds pas
– Aby wiedzieć, że jestem z drugim, kiedy nie odpowiadam na to
On s’est faché, c’est ça le concept
– Pokłóciliśmy się, o to właśnie chodzi
Faire nos bails en discret, c’est ça qu’on aime
– Lubimy dyskretnie wynajmować mieszkanie-to nam się podoba
On l’fait dans la chambre, ou la 407
– Robimy to w sypialni lub na 407
On se donnera des nouvelles si ça fonctionne
– Damy sobie znać, jeśli to zadziała
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
J’suis dans la 407
– Jestem w 407
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
Pas s’attacher, c’est ça le concept
– Nie przywiązuj się, o to właśnie chodzi
Dis-moi autre chose, me dis pas qu’on s’aime
– Powiedz mi coś jeszcze, tylko nie mów mi, że się kochamy
Dis-moi autre chose, me dis pas qu’on s’aime (s’aime)
– Powiedz mi coś innego, nie mów mi, że się kochamy (kochamy się)
Non, je veux pas culpabiliser
– Nie, Nie chcę czuć się winny
Quand j’suis pas là tu te fais monter par un autre
– . kiedy mnie nie ma w pobliżu, gdy ktoś inny siada na Tobie
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
On fait nos bails au final
– W końcu podpisujemy umowę najmu
Apparemment ça te convient pas
– Oczywiście nie jesteś z tego zadowolony
Alors chacun fait sa life
– . więc każdy żyje swoim życiem
Entre nous y a aucune attache
– Nie ma między nami żadnego związku
On fait nos bails au final
– W końcu podpisujemy umowę najmu
Apparemment ça te convient pas
– Oczywiście nie jesteś z tego zadowolony
Alors chacun fait sa life
– . więc każdy żyje swoim życiem