(Ehi)
– (Hey)
(Ana Mena)
– (Ana Mena)
(Poeta urbano)
– (Städtischer Dichter)
Quello che provo io per te (oh, oh, oh)
– Wie ich über dich fühle (oh, oh, oh)
Non basterebbe solo una canzone
– Es wäre nicht genug, nur ein Lied
Non mi potrei confondere (oh, oh, oh)
– Ich konnte nicht verwirrt werden (oh, oh, oh)
Ti troverei in un mare di persone
– Ich würde dich in einem Meer von Menschen finden
Voglia di festa, ma il tuo nome in testa
– Willst du feiern, aber dein Name in deinem Kopf
Mi ritorna ogni volta che
– Es kommt jedes Mal zu mir zurück
I tuoi occhi parlano, i miei dubbi cadono
– Deine Augen sprechen, meine Zweifel fallen
E so che hai bisogno di me
– Und ich weiß, du brauchst mich
Ancora io e te, yeh
– Du und ich wieder, yeh
Il vento dell’estate ti riporta qui da me
– Der Wind des Sommers bringt dich zurück zu mir
Voglio dirti che, yeh
– Ich möchte dir das sagen, yeh
Alcune cose accadono e non sempre c’è un perché
– Manche Dinge passieren und es gibt nicht immer ein Warum
Un bacio all’improvviso, uoh
– Ein plötzlicher Kuss, uoh
Ti voglio e non lo dico, uoh
– Ich will dich und ich werde es nicht sagen, uoh
Lo leggo sul tuo viso, non credere al destino
– Ich lese es auf deinem Gesicht, glaube nicht Schicksal
Che prima ci allontana e poi ti porta qui da me
– Das treibt uns erst weg und bringt dich dann zu mir
A due passi dal mare
– Nur einen Steinwurf vom Meer entfernt
Perdo il conto del tempo
– Ich verliere Zählung der Zeit
Che se stiamo insieme scompare
– Das, wenn wir zusammen sind, verschwindet
Non so dirti quello che sento
– Ich kann dir nicht sagen, was ich fühle
Guardiamo il cielo mentre si accendono le stelle
– Wir beobachten den Himmel, wie die Sterne leuchten
Vorrei fosse per sempre
– Ich wünschte, es wäre für immer
Ancora io e te, yeh
– Du und ich wieder, yeh
Il vento dell’estate ti riporta qui da me
– Der Wind des Sommers bringt dich zurück zu mir
Voglio dirti che, yeh
– Ich möchte dir das sagen, yeh
Alcune cose accadono e non sempre c’è un perché
– Manche Dinge passieren und es gibt nicht immer ein Warum
Un bacio all’improvviso, uoh
– Ein plötzlicher Kuss, uoh
Ti voglio e non lo dico, uoh
– Ich will dich und ich werde es nicht sagen, uoh
Lo leggo sul tuo viso, non credere al destino
– Ich lese es auf deinem Gesicht, glaube nicht Schicksal
Che prima ci allontana e poi ti porta qui da me
– Das treibt uns erst weg und bringt dich dann zu mir
Tu sei quello che rimane
– Du bist, was bleibt
Quando tutti vanno via
– Wenn alle weggehen
E si dividono le strade
– Und die Straßen sind geteilt
In fondo cosa vuoi che sia
– Im Grunde, was willst du es sein
Ancora io e te, yeh
– Du und ich wieder, yeh
Il vento dell’estate ti riporta qui da me
– Der Wind des Sommers bringt dich zurück zu mir
Voglio dirti che, yeh
– Ich möchte dir das sagen, yeh
Alcune cose accadono e non sempre c’è un perché
– Manche Dinge passieren und es gibt nicht immer ein Warum
Un bacio all’improvviso, uoh
– Ein plötzlicher Kuss, uoh
Ti voglio e non lo dico, uoh
– Ich will dich und ich werde es nicht sagen, uoh
Lo leggo sul tuo viso, non credere al destino
– Ich lese es auf deinem Gesicht, glaube nicht Schicksal
Che prima ci allontana e poi ti porta qui da me
– Das treibt uns erst weg und bringt dich dann zu mir
(Ana Mena)
– (Ana Mena)
(Dimmelo, Rocky)
– (Sag Mir, Felsigen)
(Poeta urbano)
– (Städtischer Dichter)
Rocco Hunt & Ana Mena – Un bacio all’improvviso Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.