Gearrthóg Físe
Lyrics
Look, if you had one shot or one opportunity
– Féach, má bhí lámhaigh amháin nó deis amháin agat
To seize everything you ever wanted in one moment
– Gach rud a theastaigh uait riamh a ghabháil in aon nóiméad amháin
Would you capture it or just let it slip?
– An ngabhfá é nó an ligfeá dó sleamhnú?
Yo
– Yo
His palms are sweaty, knees weak, arms are heavy
– Tá a phalms sweaty, glúine lag, tá airm trom
There’s vomit on his sweater already, mom’s spaghetti
– Tá urlacan ar a gheansaí cheana féin, spaghetti mamaí
He’s nervous, but on the surface, he looks calm and ready
– Tá sé neirbhíseach, ach ar an dromchla, tá cuma socair agus réidh air
To drop bombs, but he keeps on forgetting
– Buamaí a scaoileadh, ach coinníonn sé dearmad air
What he wrote down, the whole crowd goes so loud
– Cad a scríobh sé síos, téann an slua ar fad chomh hard
He opens his mouth, but the words won’t come out
– Osclaíonn sé a bhéal, ach ní thiocfaidh na focail amach
He’s chokin’, how? Everybody’s jokin’ now
– Is it chokin ‘ how? Everybody is jokin’
The clock’s run out, time’s up, over, blaow
– The clock ‘ s running out, tá an t-am caite, tá an t-am caite
Snap back to reality, ope, there goes gravity
– Léim ar ais go réaltacht, ope, téann domhantarraingt
Ope, there goes Rabbit, he choked, he’s so mad
– Ope, téann Coinín ann, chrom sé, tá sé chomh buile
But he won’t give up that easy, no, he won’t have it
– Ach ní thabharfaidh sé suas chomh furasta sin, níl, ní bheidh sé aige
He knows his whole back’s to these ropes, it don’t matter
– Tá a fhios aige go bhfuil a chúl iomlán leis na rópaí seo, is cuma
He’s dope, he knows that, but he’s broke, he’s so stagnant
– Tá sé dope, tá a fhios aige sin, ach tá sé briste, tá sé chomh marbhánta
He knows when he goes back to this mobile home, that’s when it’s
– Tá a fhios aige nuair a théann sé ar ais go dtí an teach soghluaiste seo, sin nuair a bhíonn sé
Back to the lab again, yo, this old rhapsody
– Ar ais go dtí an saotharlann arís, yo, an sean-rhapsody seo
Better go capture this moment and hope it don’t pass him
– Is fearr dul a ghabháil an nóiméad seo agus tá súil agam nach rithfidh sé leis
You better lose yourself in the music
– Is fearr a chailleann tú féin sa cheol
The moment, you own it, you better never let it go (Go)
– An nóiméad, is leat é, is fearr duit gan ligean dó dul (Téigh)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Ní bhfaigheann tú ach lámhaigh amháin, ná caill do sheans buille
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Tagann an deis seo uair amháin ar feadh an tsaoil, mise
You better lose yourself in the music
– Is fearr a chailleann tú féin sa cheol
The moment, you own it, you better never let it go (Go)
– An nóiméad, is leat é, is fearr duit gan ligean dó dul (Téigh)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Ní bhfaigheann tú ach lámhaigh amháin, ná caill do sheans buille
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Tagann an deis seo uair amháin ar feadh an tsaoil, mise
You better
– Is fearr duit
His soul’s escaping through this hole that is gaping
– Tá a anam ag éalú tríd an bpoll seo atá ag bearna
This world is mine for the taking, make me king
– Is liomsa an domhan seo don ghlacadh, déan rí dom
As we move toward a new world order
– Agus muid ag bogadh i dtreo ordú domhanda nua
A normal life is boring, but superstardom’s
– Tá gnáthshaol leadránach, ach superstardom ‘ s
Close to post-mortem, it only grows harder
– In aice le post-mortem, ní fhásann sé ach níos deacra
Homie grows hotter, he blows, it’s all over
– Fásann Homie níos teo, séideann sé, tá sé ar fad
These hoes is all on him, coast-to-coast shows
– Tá na crúba seo go léir air, seónna cósta go cósta
He’s known as the Globetrotter, lonely roads
– Tá Sé ar a dtugtar An Globetrotter, bóithre uaigneach
God only knows he’s grown farther from home, he’s no father
– Níl a fhios ag dia ach go bhfuil sé tar éis fás níos faide ón mbaile, níl aon athair aige
He goes home and barely knows his own daughter
– Téann sé abhaile agus is ar éigean a bhíonn aithne aige ar a iníon féin
But hold your nose ’cause here goes the cold water
– Ach coinnigh do shrón ‘ cause anseo téann an t-uisce fuar
These hoes don’t want him no mo’, he’s cold product
– Níl na crúba seo ag iarraidh air níl mo’, tá sé fuar táirge
They moved on to the next schmoe who flows
– Bhog siad ar aghaidh go dtí an chéad schmoe eile a shreabhann
He nose-dove and sold nada, and so the soap opera
– Sé srón-dove agus a dhíol nada, agus mar sin an ceoldráma gallúnach
Is told, it unfolds, I suppose it’s old, partner
– Deirtear, leathnaíonn sé, is dóigh liom go bhfuil sé sean, comhpháirtí
But the beat goes on, da-da-dom, da-dom, dah-dah-dah-dah
– Ach téann an buille ar aghaidh, da-da-dom, da-dom, dah-dah-dah-dah
You better lose yourself in the music
– Is fearr a chailleann tú féin sa cheol
The moment, you own it, you better never let it go (Go)
– An nóiméad, is leat é, is fearr duit gan ligean dó dul (Téigh)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Ní bhfaigheann tú ach lámhaigh amháin, ná caill do sheans buille
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Tagann an deis seo uair amháin ar feadh an tsaoil, mise
You better lose yourself in the music
– Is fearr a chailleann tú féin sa cheol
The moment, you own it, you better never let it go (Go)
– An nóiméad, is leat é, is fearr duit gan ligean dó dul (Téigh)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Ní bhfaigheann tú ach lámhaigh amháin, ná caill do sheans buille
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Tagann an deis seo uair amháin ar feadh an tsaoil, mise
You better
– Is fearr duit
No more games, I’ma change what you call rage
– Gan níos mó cluichí, athraím an rud a ghlaonn tú rage
Tear this motherfuckin’ roof off like two dogs caged
– Stróic an díon motherfuckin seo amach mar dhá mhadra caged
I was playin’ in the beginning, the mood all changed
– Bhí mé ag imirt ‘i dtosach, d’ athraigh an giúmar go léir
I’ve been chewed up and spit out and booed off stage
– Tá mé chewed suas agus spit amach agus booed as an stáitse
But I kept rhymin’ and stepped right in the next cypher
– Ach choinnigh mé rhymin ‘ agus sheas mé ar dheis sa chéad cypher eile
Best believe somebody’s payin’ the Pied Piper
– Is fearr a chreideann duine éigin ‘s payin’ An Pied Piper
All the pain inside amplified by the
– Gach an pian taobh istigh amplified ag an
Fact that I can’t get by with my nine-to-
– Ní féidir liom a fháil ag le mo naoi-go-
Five and I can’t provide the right type of life for my family
– Cúig agus ní féidir liom an cineál ceart saoil a sholáthar do mo theaghlach
‘Cause, man, these goddamn food stamps don’t buy diapers
– ‘Cúis, a dhuine, ní cheannaíonn na stampaí bia goddamn seo diapers
And there’s no movie, there’s no Mekhi Phifer, this is my life
– Agus níl aon scannán ann, níl Mekhi Phifer ann, seo mo shaol
And these times are so hard, and it’s gettin’ even harder
– Agus tá na hamanna seo chomh crua, agus tá sé níos deacra fós
Tryna feed and water my seed, plus teeter-totter
– Tryna beatha agus uisce mo síol, móide teeter-totter
Caught up between bein’ a father and a prima donna
– Idir athair agus prima donna between a father and a prima donna
Baby-mama drama, screamin’ on her, too much for me to wanna
– A mháire,a mháire, is ró-mhaith liom a bheith ag
Stay in one spot, another day of monotony’s gotten me
– Fan i láthair amháin, lá eile de monotony fuair mé
To the point I’m like a snail, I’ve got
– Go dtí an pointe tá mé cosúil le seilide, tá mé
To formulate a plot or end up in jail or shot
– Chun plota a fhoirmiú nó deireadh a chur le príosún nó lámhaigh
Success is my only motherfuckin’ option, failure’s not
– Is é an rath mo rogha amháin fucking, teip nach bhfuil
Mom, I love you, but this trailer’s got
– Mam, is breá liom tú, ach tá an leantóir seo
To go, I cannot grow old in Salem’s Lot
– Le dul, ní féidir liom dul in Aois I Lot Salem
So here I go, it’s my shot; feet, fail me not
– Mar sin anseo téim, is é mo lámhaigh é; cosa, teip orm ní
This may be the only opportunity that I got
– B ‘ fhéidir gurb é seo an t-aon deis a fuair mé
You better lose yourself in the music
– Is fearr a chailleann tú féin sa cheol
The moment, you own it, you better never let it go (Go)
– An nóiméad, is leat é, is fearr duit gan ligean dó dul (Téigh)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Ní bhfaigheann tú ach lámhaigh amháin, ná caill do sheans buille
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Tagann an deis seo uair amháin ar feadh an tsaoil, mise
You better lose yourself in the music
– Is fearr a chailleann tú féin sa cheol
The moment, you own it, you better never let it go (Go)
– An nóiméad, is leat é, is fearr duit gan ligean dó dul (Téigh)
You only get one shot, do not miss your chance to blow
– Ní bhfaigheann tú ach lámhaigh amháin, ná caill do sheans buille
This opportunity comes once in a lifetime, yo
– Tagann an deis seo uair amháin ar feadh an tsaoil, mise
You better
– Is fearr duit
You can do anything you set your mind to, man
– Is féidir leat aon rud a dhéanamh a leagann tú d ‘ intinn air, a dhuine