வீடியோ கிளிப்
பாடல் வரிகள்
There’s a fire starting in my heart
– என் இதயத்தில் ஒரு நெருப்பு தொடங்குகிறது
Reaching a fever pitch and it’s bringing me out the dark
– காய்ச்சல் சுருதியை அடைந்து அது இருட்டை வெளியே கொண்டு வருகிறது
Finally, I can see you crystal clear
– இறுதியாக, நான் உன்னை தெளிவாக பார்க்க முடியும்
Go ahead and sell me out and I’ll lay your shit bare
– மேலே சென்று என்னை விற்று, நான் உங்கள் மலம் வெறுமனே போடுவேன்
See how I’ll leave with every piece of you
– உங்கள் ஒவ்வொரு பகுதியுடனும் நான் எப்படி வெளியேறுவேன் என்று பாருங்கள்
Don’t underestimate the things that I will do
– நான் செய்யும் விஷயங்களை குறைத்து மதிப்பிடாதீர்கள்
There’s a fire starting in my heart
– என் இதயத்தில் ஒரு நெருப்பு தொடங்குகிறது
Reaching a fever pitch, and it’s bringing me out the dark
– காய்ச்சல் சுருதியை அடைகிறது, அது என்னை இருட்டை வெளியே கொண்டு வருகிறது
The scars of your love remind me of us
– உங்கள் அன்பின் வடுக்கள் எங்களை நினைவூட்டுகின்றன
They keep me thinkin’ that we almost had it all
– நாங்கள் கிட்டத்தட்ட அனைத்தையும் வைத்திருக்கிறோம் என்று அவர்கள் என்னை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்
The scars of your love, they leave me breathless
– உன் அன்பின் வடுக்கள், அவை என்னை மூச்சு விடுகின்றன
I can’t help feeling
– நான் உணர உதவ முடியாது
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– நாங்கள் அனைத்தையும் வைத்திருக்கலாம் (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– ஆழத்தில் உருளும் (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– உங்கள் கைக்குள் என் இதயம் இருந்தது (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– நீங்கள் அதை துடிப்புக்கு வாசித்தீர்கள் (கண்ணீர் போகிறது விழும், ஆழத்தில் உருளும்)
Baby, I have no story to be told
– குழந்தை, நான் சொல்ல எந்த கதையும் இல்லை
But I’ve heard one on you, now I’m gonna make your head burn
– ஆனால் நான் உங்களிடம் ஒன்றைக் கேட்டிருக்கிறேன், இப்போது நான் உங்கள் தலையை எரிக்கப் போகிறேன்
Think of me in the depths of your despair
– உன் விரக்தியின் ஆழத்தில் என்னை நினை
Make a home down there, as mine sure won’t be shared
– என்னுடையது நிச்சயம் பகிரப்படாது என்பதால், அங்கே ஒரு வீட்டை உருவாக்குங்கள்
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love remind me of us
– (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்) உங்கள் அன்பின் வடுக்கள் எங்களை நினைவூட்டுகின்றன
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) They keep me thinkin’ that we almost had it all
– (கண்ணீர் விழப்போகிறது, ஆழத்தில் உருளும்) அவர்கள் என்னை நினைத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள் ‘ நாங்கள் கிட்டத்தட்ட அனைத்தையும் கொண்டிருந்தோம்
(You’re gonna wish you never had met me) The scars of your love, they leave me breathless
– (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்) உங்கள் அன்பின் வடுக்கள், அவை என்னை மூச்சு விடுகின்றன
(Tears are gonna fall, rolling in the deep) I can’t help feeling
– (கண்ணீர் விழப்போகிறது, ஆழத்தில் உருளும்) நான் உணர உதவ முடியாது
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– நாங்கள் அனைத்தையும் வைத்திருக்கலாம் (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– ஆழத்தில் உருளும் (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– உங்கள் கைக்குள் என் இதயம் இருந்தது (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– நீங்கள் அதை துடிப்புக்கு வாசித்தீர்கள் (கண்ணீர் போகிறது விழும், ஆழத்தில் உருளும்)
Could’ve had it all
– அனைத்தையும் பெற்றிருக்க முடியும்
Rolling in the deep
– ஆழத்தில் உருளும்
You had my heart inside of your hand
– உன் கைக்குள் என் இதயம் இருந்தது
But you played it with a beating
– ஆனால் நீங்கள் அதை ஒரு துடிப்புடன் விளையாடினீர்கள்
Throw your soul through every open door (Ooh woah, oh)
– திறந்த ஒவ்வொரு கதவு வழியாகவும் உங்கள் ஆத்மாவை எறியுங்கள் (ஓஹோ வோ, ஓ)
Count your blessings to find what you look for (Woah)
– நீங்கள் தேடுவதைக் கண்டுபிடிக்க உங்கள் ஆசீர்வாதங்களை எண்ணுங்கள் (Woah)
Turn my sorrow into treasured gold (Ooh woah, oh)
– என் துக்கத்தை பொக்கிஷமான தங்கமாக மாற்றவும் (ஓஹோ வோ, ஓ)
You’ll pay me back in kind and reap just what you sow
– நீங்கள் எனக்கு மீண்டும் பணம் செலுத்துவீர்கள், நீங்கள் விதைப்பதை அறுவடை செய்வீர்கள்
(You’re gonna wish you never had met me)
– (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
We could’ve had it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– நாம் அனைத்தையும் வைத்திருக்கலாம் (கண்ணீர் விழப்போகிறது, ஆழத்தில் உருளும்)
We could’ve had it all, yeah (You’re gonna wish you never had met me)
– நாங்கள் அனைத்தையும் வைத்திருக்கலாம், ஆமாம் (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
It all, it all, it all (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– It all, it all, it all (கண்ணீர் விழப்போகிறது, ஆழத்தில் உருளும்)
We could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– நாங்கள் அனைத்தையும் வைத்திருக்கலாம் (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– ஆழத்தில் உருளும் (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– உங்கள் கைக்குள் என் இதயம் இருந்தது (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
And you played it to the beat (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– நீங்கள் அதை துடிப்புக்கு வாசித்தீர்கள் (கண்ணீர் போகிறது விழும், ஆழத்தில் உருளும்)
Could’ve had it all (You’re gonna wish you never had met me)
– அதையெல்லாம் வைத்திருக்கலாம் (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
Rolling in the deep (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
– ஆழத்தில் உருளும் (Tears are gonna fall, rolling in the deep)
You had my heart inside of your hand (You’re gonna wish you never had met me)
– உங்கள் கைக்குள் என் இதயம் இருந்தது (நீங்கள் என்னை ஒருபோதும் சந்தித்திருக்க மாட்டீர்கள் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்)
But you played it, you played it, you played it
– ஆனால் நீங்கள் அதை விளையாடினீர்கள், நீங்கள் அதை விளையாடினீர்கள், நீங்கள் அதை விளையாடினீர்கள்
You played it to the beat
– நீங்கள் அதை துடிப்புக்கு விளையாடினீர்கள்