Klip Wideo
Teksty Piosenek
落日在喧哗染红了窗纱打几次卡
– Zachodzące słońce hałasuje i maluje siatkę okienną na Czerwono. Kliknij kartę kilka razy.
挤地铁漂流回家
– Wskocz do metra i idź do domu
租住的大厦
– Wynajęty budynek
攒几年筹码
– Zaoszczędź kilka lat na żetonach
才能留下
– Pozostanie
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Następnym razem nie myśl o tym, jak spodoba ci się Przeprowadzka. Zasady nie istnieją. Wynajem może nie trwać długo. Pomyśl o tym.
能给她一个不管多久
– Możesz dać jej zakwaterowanie, bez względu na to, na jaki okres
都不会变动的家
– Dom, który się nie zmieni
收留所有的流浪
– Przygarnij wszystkich Włóczęgów
不让她觉得害怕
– Nie każ jej się bać
这间房住过多少人
– Ile osób mieszka w tym pokoju
梦过了多少理想
– O ilu ideałach marzyłeś
故事有没有倒塌
– Czy historia się zawaliła?
后来她都找到了吗
– Czy znalazła to wszystko później?
曾经渴望的家
– Dom, o którym kiedyś marzyłem
那个人一定不像我
– Ta osoba musi nie być taka jak ja
自卑到责怪她
– Obwiniaj ją za niską samoocenę
怪我吧
– To wszystko moja wina
明明她的梦一点不大
– Najwyraźniej jej marzenie wcale nie jest wielkie
租住的大厦
– Wynajęty budynek
攒几年筹码
– Zaoszczędziłem kilka lat na żetonach
才能留下
– Pozostanie
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Nie myśl o tym, że następnym razem będziesz zadowolony z przeprowadzki. Jeśli nie masz żadnych zasad i przepisów, możesz nie być szczęśliwy. Pomyśl tylko o tym.
能给她一个不管多久
– Możesz dać jej dom, nie ma znaczenia, jak długo to potrwa
都不会变动的家
– Dom, który się nie zmieni
收留所有的流浪
– Weź wszystkich Włóczęgów
不让她觉得害怕
– Nie sprawiaj, że czuje się przestraszona
这间房住过多少人
– Ile osób mieszka w tym pokoju
梦过了多少理想
– O ilu ideałach marzyłaś
故事有没有倒塌
– Czy historia się zawaliła?
后来她都找到了吗
– Czy znalazła to wszystko później?
曾经渴望的家
– Dom, o którym kiedyś marzyłam
那个人一定不像我
– Ta osoba musi nie być taka jak ja
自卑到责怪她
– Niska samoocena, aby ją winić
怪我吧
– Obwiniaj mnie
明明她的梦一点不大
– Oczywiście jej marzenie wcale nie jest wielkie
买来的不一定天长
– Mieszkanie, które kupiłeś, niekoniecznie będzie przeznaczone na długi okres
租的不一定就廉价就算搬进中心大厦不及几百租下
– Wynajem niekoniecznie będzie tani, nawet jeśli przeprowadzisz się do centralnego budynku, możesz go wynająć za mniej niż kilkaset dolarów.
有你在才叫一个家
– To się nazywa”Dom z Tobą”
没有你只是空房
– Bez ciebie to tylko pusty pokój
心事有谁能收纳
– Kto może zachować to, co masz na myśli?
后来我们都找到了吧
– Wszyscy dowiedzieliśmy się o tym później, prawda?
曾渴望的家
– Dom, o którym marzyłem
也许故事不曲折总会再有一个她可是啊
– Może ta historia nie jest aż tak zagmatwana, zawsze będzie inna, ale ach,
心被丢在曾租来的家
– Moje serce pozostało w wynajętym domu
可是啊
– Ale, ach,
再租不到能有她的家
– Nie mogę już wynajmować jej domu.
