Видео клип
Җыр Тексты
落日在喧哗染红了窗纱打几次卡
– Баеп барган кояш шаулый һәм тәрәзә челтәрен кызыл төскә буяп куя. Картага берничә тапкыр басыгыз.
挤地铁漂流回家
– Метрога утырыгыз да өйгә кайтыгыз
租住的大厦
– Арендага алынган бина
攒几年筹码
– Фишкаларда берничә ел саклагыз
才能留下
– Калу
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Икенче тапкыр күченү бәхете турында уйлама. Әгәр сезнең кагыйдәләрегез һәм кагыйдәләрегез булмаса, сез, бәлки, бәхетле булмассыз. Бу турыда уйлагыз.
能给她一个不管多久
– Сез аңа йорт бүләк итә аласыз, аның күпме дәвам итүенә карамастан
都不会变动的家
– Үзгәрми торган йорт
收留所有的流浪
– Барлык сукбайларны сыендырыгыз
不让她觉得害怕
– Аны куркытмагыз
这间房住过多少人
– Бу бүлмәдә күпме кеше яши
梦过了多少理想
– Сез ничә идеал турында хыялландыгыз?
故事有没有倒塌
– Тарих җимерелдеме?
后来她都找到了吗
– Ул боларның барысын да соңрак таптымы?
曾经渴望的家
– Мин кайчандыр хыялланган йортмы?
那个人一定不像我
– Бу кеше минем шикелле булмаска тиеш.
自卑到责怪她
– Барысына да аның үз-үзен Түбән бәяләве гаепле
怪我吧
– Барысына да мин гаепле.
明明她的梦一点不大
– Күрәсең, аның хыялы бөтенләй зур түгел.
租住的大厦
– Арендага алынган бина
攒几年筹码
– Чипсларны берничә елга саклагыз
才能留下
– Калу
不去想下次搬家幸福啊没有规章租的未必不漫长只是多想
– Икенче тапкыр сезгә күченү күңелле булыр дип уйламагыз. Әгәр сезнең кагыйдәләрегез һәм кагыйдәләрегез булмаса, сез, бәлки, бәхетле булмассыз. Бу турыда уйлагыз.
能给她一个不管多久
– Аңа йорт бүләк итә аласыз, моның күпме дәвам итәчәге мөһим түгел
都不会变动的家
– Үзгәрми торган йорт
收留所有的流浪
– Барлык сукбайларны кабул итегез
不让她觉得害怕
– Аны курыккан кебек хис итмә
这间房住过多少人
– Бу бүлмәдә күпме кеше яши
梦过了多少理想
– Син ничә идеал турында хыялландың
故事有没有倒塌
– Тарих җимерелдеме?
后来她都找到了吗
– Ул боларның барысын да соңрак таптымы?
曾经渴望的家
– Мин кайчандыр хыялланган йорт
那个人一定不像我
– Бу кеше минем кебек булмаска тиеш
自卑到责怪她
– Аны гаепләү өчен түбән үзбәя
怪我吧
– Мине гаеплә
明明她的梦一点不大
– Күрәсең, аның хыялы зур түгел.
买来的不一定天长
– Сез сатып алган фатир озак вакытка исәпләнмәячәк
租的不一定就廉价就算搬进中心大厦不及几百租下
– Аренда һичшиксез арзан булмаячак, хәтта сез үзәк бинага күчсәгез дә, сез аны берничә йөз доллардан да кимрәккә арендага ала алачаксыз.
有你在才叫一个家
– Бу “Сезнең белән йорт”дип атала.
没有你只是空房
– Сездән башка бу буш бүлмә генә.
心事有谁能收纳
– Күңелеңдә булганны кем саклый ала?
后来我们都找到了吧
– Без барыбыз да бу турыда соңрак белдек, шулай бит?
曾渴望的家
– Мин хыялланган йорт
也许故事不曲折总会再有一个她可是啊
– Бәлки, бу тарих алай ук буталчык та түгелдер, һәрвакыт башкача булыр, ләкин, ах,
心被丢在曾租来的家
– Минем йөрәгем арендага алынган йортта калды
可是啊
– Ләкин, ах,
再租不到能有她的家
– Мин аның йортын арендага ала алмыйм.