Tu viens le soir, danser sur des airs de guitares,
– Du kommst abends und tanzt zu Gitarren-Melodien,
Et puis tu bouges, tes cheveux noirs tes lèvres rouges.
– Und dann bewegst du dich, deine schwarzen Haare deine roten Lippen.
Tu te balances, le reste n’a pas d’importance,
– Du balancierst, der Rest spielt keine Rolle,
Comme un soleil tu me brûles et me réveille.
– Wie eine Sonne verbrennst du mich und weckt mich auf.
Tu as dans les yeux, le sud et le feu.
– Du hast in den Augen, den Süden und das Feuer.
Je t’ai dans la peau.
– Ich habe dich in der haut.
Baïla Baïla Oh!
– Baila Baila Oh!
Toi, toi ma belle andalouse, aussi belle que jalouse,
– Du, du meine schöne andalusinerin, so schön wie eifersüchtig,
Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête.
– Wenn du tanzst, hört die Zeit auf, ich verliere den Norden, ich verliere meinen Kopf.
Toi ma belle espagnole, quand tu bouges tes épaules,
– Du, meine schöne Spanierin, wenn du deine Schultern bewegst,
Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour.
– Ich sehe die Welt nicht mehr um Sie herum, vielleicht ist es die Liebe.
Des airs d’orient, le sourire et le cœur brûlant,
– Orientalische Melodien, das lächeln und das brennende Herz,
Regard ébène, j’aime te voir bouger comme une reine.
– Ebony look, ich Liebe es, dich wie eine Königin bewegen zu sehen.
Ton corps ondule, déjà mes pensées se bousculent,
– Dein Körper windet sich, schon meine Gedanken drängeln sich,
Comme la lumière, il n’y a que toi qui m’éclaire.
– Wie das Licht erhellt mich nur du.
Tu as dans la voix le jour et le froid.
– Du hast in der Stimme den Tag und die Kälte.
Je t’ai dans la peau.
– Ich habe dich in der haut.
Baïla Baïla Oh!
– Baila Baila Oh!
Toi, toi ma belle andalouse, aussi belle que jalouse,
– Du, du meine schöne andalusinerin, so schön wie eifersüchtig,
Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête.
– Wenn du tanzst, hört die Zeit auf, ich verliere den Norden, ich verliere meinen Kopf.
Toi ma belle espagnole, quand tu bouges tes épaules,
– Du, meine schöne Spanierin, wenn du deine Schultern bewegst,
Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour.
– Ich sehe die Welt nicht mehr um Sie herum, vielleicht ist es die Liebe.
Oh yé yé yé, oh oh, oh oh,
– Oh yé yé yé, oh oh, oh oh,
Oh yé yé yéé, oh oh.
– Oh Ye Ye Ye, oh oh.
Oh yé yé yé, oh oh, oh oh (ma belle andalouse…),
– Oh yé yé yé, oh oh, oh oh (meine schöne andalusinerin…),
Oh yé yé yéé, oh oh.
– Oh Ye Ye Ye, oh oh.
Do’, trè’, taïla…
– Do’, trè’, taila…
Toi, toi ma belle andalouse, aussi belle que jalouse,
– Du, du meine schöne andalusinerin, so schön wie eifersüchtig,
Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête.
– Wenn du tanzst, hört die Zeit auf, ich verliere den Norden, ich verliere meinen Kopf.
Toi ma belle espagnole, quand tu bouges tes épaules,
– Du, meine schöne Spanierin, wenn du deine Schultern bewegst,
Je ne vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour.
– Ich sehe die Welt nicht mehr um Sie herum, vielleicht ist es die Liebe.
Toi, toi ma belle andalouse, aussi belle que jalouse,
– Du, du meine schöne andalusinerin, so schön wie eifersüchtig,
Quand tu danses le temps s’arrête, je perds le nord, je perds la tête.
– Wenn du tanzst, hört die Zeit auf, ich verliere den Norden, ich verliere meinen Kopf.
Toi ma belle espagnole, quand tu bouges tes épaules,
– Du, meine schöne Spanierin, wenn du deine Schultern bewegst,
Je vois plus le monde autour, c’est peut-être ça l’amour.
– Ich sehe die Welt nicht mehr, vielleicht ist es die Liebe.
Kendji Girac – Andalouse Französisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.