Lazza – DOLCEVITA Taljan Lirika & Malti Traduzzjonijiet

Klipp Tal-Vidjo

Lirika

Diego
– Diego
333 Mob
– 333 Mob

La dolce vita
– La dolce vita
È come quel film della tipa dentro alla fontana di Trevi (No)
– Huwa bħal dak il-film tat-tifla ġewwa l-funtana Ta’trevi (Le)
Anche se alle volte non sembra per nulla spontanea, mi credi? (No)
– Anke jekk ma jidhirx spontanju xejn, temmenni? (Nru)
So che sembra tutto al suo posto finché ho una montagna di premi (No)
– Naf li kollox jidher f’postu sakemm ikolli muntanja ta’premjijiet (Le)
Però se mi parli, non dirmi bugie perché Zzala non tollera
– Imma jekk tkellimni, tgħidx gideb għax Zala ma jittollerax
Trasformo in euro la collera
– Nibdlu r-rabja f’euro
Qua per un pugno di dollari finirà che anche il tuo sangue ti mollerà
– Hawnhekk għal fistful ta’dollari se jispiċċaw li anke demm tiegħek se qatra inti
Fra’, come ha fatto la madre di Boston George (Damn)
– Fra”, kif għamlet omm Boston George (Kkritikat)
Non avrai scuse da porgere (Uoh)
– Ma jkollokx skużi (Uoh)
Lasciami mettere a posto un tot (No), che la mia vita è un disordine
– Ħallini npoġġi fis-seħħ tot (Le), li ħajti hija mess
So che tu spari cazzate, lo so
– Naf li inti rimja shit, naf
Perché quelli che sparano, sparano e non te lo dicono
– Għax dawk li jisparaw, jisparaw u ma jgħidulekx
Io quando scrivo d’istinto li uccido, bro
– Meta nikteb istintivament, noqtolhom, bro
Prendo la penna e poi vado al poligono
– Nieħu l pinna u mbagħad immur il poligonu
Ora che ho la faccia sopra le riviste
– Issa li għandi wiċċi fuq ir-rivisti
Penseranno che ho fatto un affare
– Huma ser jaħsbu li għamilt ftehim
Chiedi: “Perché scrivi quando sei triste?”
– Staqsi: ” Għaliex tikteb meta tkun imdejjaq?”
Da felice ho ben altro da fare
– Bħala felice għandi aktar x’nagħmel

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Tħossha ftit inqas morra issa li qed ngħodd miljun (Ngħodd miljun)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Fuq sitt elef gażolina sportiva B’mod Sħiħ O O
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Kemm tistaqsi mistoqsijiet lilek innifsek (Ouch), la naf għaliex, u lanqas għal kif (Le)
Ma ho avuto ragione
– Imma kelli raġun
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Sakemm nagħmel biżżejjed u mbagħad naħrab lejn nazzjon ieħor (nazzjon ieħor)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Qabel ma nbiegħ ruħi lix – xitan minħabba kompassjoni (Ah)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Iva, imma qatt tgħid qatt (Qatt)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Illum li anke nippretendi bla skript (‘wieħed), ftakar ismi

Sono soltanto il prodotto di questi anni tristi
– Huma biss il prodott ta’dawn is snin ta’niket
Ma poi stanno seduti se parlo
– Imma mbagħad joqogħdu jekk nitkellem
Culo a terra come gli attivisti
– Ħmar l art bħal attivisti
Vogliono che mi faccia da parte
– Iridu li nwarrab
Tra ‘ste iene sono Jena Plissken
– Fost l ieni hemm Pl
Non ho ancora un disco di diamante
– Għad m’għandix diska tad djamanti
Ma ho diamanti che ho preso coi dischi
– Imma għandi djamanti li ħadt bir rekords
E ora, se ripenso a come stavo, mi tenevano buono in disparte
– U issa, jekk naħseb lura għal kif kont, żammewni tajjeb fil-ġenb
Giuro che quasi cambierei Stato e mi lascerei il Duomo di spalle
– Naħlef li kważi nibdel l istat u nħalli l Katidral warajh
Per me, fra’, sei durato fin troppo, quasi peggio del Trono di Spade
– Għalija, bro, dam wisq, kważi agħar mit-Tron Tal-Ħadid
Però presto sei di nuovo un flop, bro, tra non molto la promo ti scade
– Imma dalwaqt int flop mill-ġdid, bro, qabel ma jiskadi l-promo
Credi sia facile stare al top?
– Taħseb li huwa faċli li tibqa’fuq nett?
Spendere nelle giornate tipo
– Onfoq fi ġranet tipiċi
Ma sono spesso giornate no
– Imma ħafna drabi jkunu ġranet hux
In cui ‘sta fama la maledico
– F’liema’fama hija misħuta
Leggerò su quelle facce “shock”
– I ser taqra fuq dawk l-uċuħ ” xokk”
Mi studieranno alla Daniel Defoe
– Huma ser jistudjawni F’daniel Defoe
Anche se in radio ho due tracce pop
– Għalkemm fir radju għandi żewġ binarji pop
Sono pieno di barre da fare schifo e grido (Ah)
– Jien mimli bars biex terda u tibki (Ah)

La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Mi sembra un po’ meno amara ora che sto contando un milione (Contando un milione)
– Tħossha ftit inqas morra issa li qed ngħodd miljun (Ngħodd miljun)
Su una sportiva seimila a benzina in completo Rick Owens (Ah)
– Fuq sitt elef gażolina sportiva B’mod Sħiħ O O
Quante domande ti fai (Ahi), io non lo so né perché, né per come (No)
– Kemm tistaqsi mistoqsijiet lilek innifsek (Ouch), la naf għaliex, u lanqas għal kif (Le)
Ma ho avuto ragione
– Imma kelli raġun
La dolce vita (La dolce vita)
– La dolce vita (La dolce vita)
Finché ne faccio abbastanza e poi scappo in un’altra nazione (Un’altra nazione)
– Sakemm nagħmel biżżejjed u mbagħad naħrab lejn nazzjon ieħor (nazzjon ieħor)
Prima di vendermi l’anima al diavolo per compassione (Ah)
– Qabel ma nbiegħ ruħi lix – xitan minħabba kompassjoni (Ah)
Sì, però mai dire mai (Mai)
– Iva, imma qatt tgħid qatt (Qatt)
Oggi che fingo anche senza copione (‘one), ricorda il mio nome
– Illum li anke nippretendi bla skript (‘wieħed), ftakar ismi


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: