Video Clip
Lời Bài Hát
Okay, Zzala
– Oka Zz
Mi hai fatto un buco addosso con la tua ultima frase
– Bạn đã đấm một lỗ vào tôi bằng câu cuối cùng của bạn
Sul cuore ho un punto rosso di una luce laser
– Trên trái tim tôi có một chấm đỏ của ánh sáng laser
E il cielo diventa voragine
– Và bầu trời trở thành vực thẳm
Mi sentirò in mezzo alle rapide
– Tôi sẽ cảm thấy mình ở giữa ghềnh
Se improvvisamente scoppiassero i tuoi occhi gonfi di lacrime
– Nếu đột nhiên mắt bạn vỡ ra sưng lên vì nước mắt
E se i giorni non mi passassero, non sono sicuro che capirei
– Và nếu những ngày không trôi qua, tôi không chắc mình sẽ hiểu
Perché abbiamo passato tutta la vita ad odiarci
– Tại sao Chúng Ta Đã Dành Cả Cuộc Đời Để Ghét Nhau
Pensare che avevamo tutte le notti davanti
– Để nghĩ rằng chúng tôi đã có tất cả các đêm phía trước
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Bạn không cho tôi biết bạn đang ở với ai tối nay
Perché non lo perdonerei
– Tại sao tôi không tha thứ cho anh ta
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Tôi sẽ phá vỡ các chuỗi, ngay cả bầu không khí
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Nhưng sau đó tôi sẽ xấu hổ, này
Tutta la vita ad odiarci
– Tất cả cuộc sống của tôi ghét chúng tôi
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Và tôi cảm thấy như tôi đang ở trong một đường hầm với bóng tối trước mặt tôi
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Nếu bạn nhìn vào quên lãng, bạn biết tôi ở đó
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Và có những người không nói chuyện với người khác
Sono in giro la notte coi fari spenti
– Tôi ra ngoài vào ban đêm với đèn pha tắt
Nelle stereo c’è un pezzo del Wu-Tang Clan
– Trong dàn âm thanh nổi có một phần Của Gia Tộc
Litigo con l’umore, fa sali e scendi
– Tôi cãi nhau với tâm trạng, nó tạo nên và xuống
Come sopra la giostra di un luna park
– Như trên băng chuyền của một funfair
Sono il tipo che conta qualche milione
– Tôi là người đếm được vài triệu
Poi finisce che muore sopra a una Porsche
– Sau đó anh ta kết thúc chết trên Một Chiếc Porsche
E ti porto al risto’, scegli il migliore
– Và tôi sẽ đưa bạn đến risto’, chọn tốt nhất
Così mi lasci il cuore sotto la cloche
– Vì vậy, bạn để trái tim tôi dưới cloche
E comincio a pensare sia troppo tardi oramai per rimpiangermi
– Và tôi bắt đầu nghĩ rằng đã quá muộn để hối tiếc
Più ci penso e più vorrei scappare via
– Tôi càng nghĩ về nó tôi càng muốn chạy trốn
Da ‘sto posto in cui sprecano gli angeli
– Cho nơi này nơi thiên thần lãng phí
Sembra quasi che facciamo a turni ad essere sbagliati
– Có vẻ như chúng ta thay phiên nhau là sai
Non so come riesci, ma tu con gli occhi puoi spogliarmi
– Tôi không biết bạn thành công như thế nào, nhưng bạn với đôi mắt của bạn có thể cởi quần áo cho tôi
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Bạn không cho tôi biết bạn đang ở với ai tối nay
Perché non lo perdonerei
– Tại sao tôi không tha thứ cho anh ta
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Tôi sẽ phá vỡ các chuỗi, ngay cả bầu không khí
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Nhưng sau đó tôi sẽ xấu hổ, này
Tutta la vita ad odiarci
– Tất cả cuộc sống của tôi ghét chúng tôi
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Và tôi cảm thấy như tôi đang ở trong một đường hầm với bóng tối trước mặt tôi
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Nếu bạn nhìn vào quên lãng, bạn biết tôi ở đó
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Và có những người không nói chuyện với người khác
Ti chiamo appena posso, ora lasciami stare
– Tôi sẽ gọi cho bạn ngay khi có thể, bây giờ hãy để tôi yên
E non mi urlare addosso o esplodo come un geyser
– Và đừng la mắng tôi hoặc tôi phát nổ như một gey
Ho ancora da scrivere pagine
– Tôi vẫn còn trang để viết
E so farlo sembrare facile
– Và tôi có thể làm cho nó trông dễ dàng
Tu non farmi sapere con chi sei stasera
– Bạn không cho tôi biết bạn đang ở với ai tối nay
Perché non lo perdonerei
– Tại sao tôi không tha thứ cho anh ta
Spezzerei le catene, pure l’atmosfera
– Tôi sẽ phá vỡ các chuỗi, ngay cả bầu không khí
Ma poi me ne vergognerei, ehi
– Nhưng sau đó tôi sẽ xấu hổ, này
Tutta la vita ad odiarci
– Tất cả cuộc sống của tôi ghét chúng tôi
E mi sento come in un tunnel col buio davanti
– Và tôi cảm thấy như tôi đang ở trong một đường hầm với bóng tối trước mặt tôi
Se guardi nell’oblio, sai che ci sono io
– Nếu bạn nhìn vào quên lãng, bạn biết tôi ở đó
E ci sei tu che non parli con gli altri
– Và có những người không nói chuyện với người khác