Mrs. GREEN APPLE – Ao To Natsu Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung

涼しい風吹く 青空の匂い
– Der Geruch des blauen Himmels weht eine kühle Brise
今日はダラッと過ごしてみようか
– warum verbringen wir den Tag nicht zusammen?
風鈴がチリン ひまわりの黄色
– Die Windspiele sind gelb mit chirin Sonnenblumen
私には関係ないと思って居たんだ
– ich dachte, es hätte nichts mit mir zu tun.

夏が始まった合図がした
– ich habe signalisiert, dass der Sommer begonnen hat.
“傷つき疲れる” けどもいいんだ
– du wirst verletzt, du wirst müde, du wirst müde, du wirst müde, du wirst müde, du wirst müde, du wirst müde.
次の恋の行方はどこだ
– wo ist deine nächste Liebe?
映画じゃない 主役は誰だ
– es ist kein Film. wer ist der Anführer?
映画じゃない 僕らの番だ
– es ist kein Film. wir sind dran.

優しい風吹く 夕焼けの「またね」
– Wir sehen uns bei Sonnenuntergang mit einer sanften Brise
わかっているけどいつか終わる
– ich weiß, aber eines Tages ist es vorbei.
風鈴がチリン スイカの種飛ばし
– Windspiele fliegen die Samen der Wassermelone
私にも関係あるかもね
– es könnte etwas mit mir zu tun haben.

友達の嘘も 転がされる愛も
– die Lügen von Freunden, die Liebe, gerollt zu werden
何から信じていいんでしょうね
– woran kann ich glauben?
大人になってもきっと
– du wirst bestimmt erwachsen.
宝物は褪せないよ
– Der Schatz wird nicht verblassen
大丈夫だから 今はさ
– mir geht es gut. mir geht es jetzt gut.
青に飛び込んで居よう
– lass uns ins Blaue springen.

夏が始まった 恋に落ちた
– der Sommer hat begonnen. ich verliebte mich.
もう待ち疲れたんだけど、どうですか??
– ich habe das Warten satt. wie läuft es??
本気になればなるほど辛い
– je ernster es wird, desto schwieriger wird es.
平和じゃない 私の恋だ
– es ist kein Frieden. es ist meine Liebe.
私の恋だ
– es ist meine Liebe.

寂しいな やっぱ寂しいな
– ich vermisse dich, ich vermisse dich, ich vermisse dich, ich vermisse dich, ich vermisse dich.
いつか忘れられてしまうんだろうか
– ich frage mich, ob ich eines Tages vergessen werde.
それでもね「繋がり」求める
– trotzdem möchte ich verbunden sein.
人の素晴らしさを信じてる
– ich glaube an die Schönheit der Menschen.
運命が突き動かされてゆく
– das Schicksal ist getrieben
赤い糸が音を立てる
– Der rote Faden macht ein Geräusch
主役は貴方だ
– du bist die Hauptrolle.

夏が始まった 君はどうだ
– der Sommer hat begonnen. Wie schaut’s bei dir aus?
素直になれる勇気はあるか
– haben Sie den Mut, ehrlich zu sein?
この恋の行方はどこだ
– wohin geht diese Liebe?
映画じゃない 愛しい日々だ
– es ist kein Film. es ist ein schöner Tag.

恋が始まった合図がした
– ich habe signalisiert, dass die Liebe begonnen hat.
今日を待ちわびた なんて良い日だ
– es ist ein guter Tag für heute zu warten.
まだまだ終われないこの夏は
– dieser Sommer ist noch nicht vorbei
映画じゃない 君らの番だ
– es ist kein Film. du bist dran.
映画じゃない 僕らの青だ
– es ist kein Film. es ist unser blau.
映画じゃない 僕らの夏だ
– es ist kein Film. es ist unser Sommer.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın