Videoclip
Lletres
Smokin’ trees, I’m ridin’ ’round
– Arbres fumejants, estic rodant
Come to my side of town
– Vine al meu costat de la ciutat
Lately, it’s been goin’, goin’, goin’, goin’, goin’ down (Look, uh, look)
– Últimament, s’ha anat, s’ha anat, s’ha anat, s’ha baixat (Mira, eh, mira)
All of my niggas gon’ ride with it
– Tots els meus niggas gon cavalquen amb ell
In the pocket, the rocket like Kellen Mond
– A la butxaca, el coet Com Mond
Mama told me the power was in the tongue
– La mare em va dir que el poder estava a la llengua
But it probably ain’t powerful as a gun
– Però probablement no és tan poderós com una arma
All of you little cowards get devoured, I’m givin’ out flowers to anyone
– Tots els covards us devoreu, dono flors a qualsevol
I ain’t been out the house in a minute ’cause I ain’t wit’ it if the money is miniature
– No he estat fora de casa en un minut perquè no ho enganyo si els diners són en miniatura
I been mindin’ my business, I’m business-minded
– He estat pensant en el meu negoci, tinc una mentalitat empresarial
I been spendin’ some time with the minister
– Vaig passar una estona amb el ministre
‘Cause them niggas spinnin’ shit and still sinnin’ in the City of God and it’s sinister
– Perquè els niggas spinnin merda i encara sinnin A La Ciutat De Déu i és sinistre
Try to pray and repent in a synagogue or a mosque, a temple, a church
– Intenta pregar i penedir-te en una sinagoga o una mesquita, un temple, una església
Them brown skin’s sentiment niggas hurtin’
– Els sentiment de pell marró niggas hurtin’
And murder’s a common courtesy, for certainly
– I l’assassinat és una cortesia comuna, per descomptat
R.I.P. be on the shirt, search, lurk, murk, squirt, dirt, first (Forty-eight)
– R. I. P. estar a la camisa, buscar, amagar, enfosquir, esquitxar, brutícia, primer (Quaranta-vuit)
My nigga doin’ four plus eight without a court date
– El meu negre fent quatre més vuit sense una cita judicial
Talked the other day, he say he doin’ okay
– Va parlar l’altre dia, diu que està bé
He good, he gainin’ weight, then got a sharp shank
– Ell bo, va guanyar pes, després va aconseguir una tija afilada
He made, he say they play, they gotta partake
– Va fer, diu que juguen, que han de participar
Homie got a heart full of hate and a face full of war paint
– Homie té un cor ple d’odi i una cara plena de pintura de guerra
Eyes all red, full of rage and it’s hard to escape from a dark place
– Ulls tots vermells, plens de ràbia i és difícil escapar d’un lloc fosc
East side niggas from the A, niggas all ages
– East side niggas de La A, niggas totes les edats
Tryna sell a pound of the dog cage
– Tryna ven una lliura de la gàbia del gos
All the OGs ’round town was our age
– Tota la ciutat rodona d’OGs era la nostra edat
Danger, sex, and drugs, X and R-rated
– Perill, sexe i drogues, classificació X I R
Danger, sex, and drugs, shit be outrageous
– Perill, sexe i drogues, merda sigui escandalós
But don’t get this shit fucked up, my boy
– Però no et fotis aquesta merda, fill meu
Ya lucked up once, then ya doubled up
– Ja s’ha duplicat una vegada i després s’ha duplicat
I dribble and pass it to the cup and triple-double it
– Driblo i el passo a la tassa i el triple-el doble
Get to the basket, get the cash and cuddle up
– Arriba a la cistella, agafa els diners i abraça’t
Cover up, bundle up, batter up (Batter up)
– Tapar, empaquetar, arrebossar (Arrebossar)
Um, talk a lot of smack and I could back it up
– Um, parleu molt de cop i podria recolzar-ho
Shawty wanna shag, wanna shack it up
– Shafty vol shag, vol fer-ho
I can put her pussy on the platter like a platypus
– Puc posar el seu cony al plat com un ornitorinc
Nappy-head nigga, hair natted up
– Nigga de cap de bolquer, els cabells nat
I said, “Barbara,” a nigga tatted up
– Vaig dir: “Bàrbara,” un negre tatuat
I won’t argue, nigga mad as fuck
– No discutiré, negre boig com la merda
‘Cause they ain’t compatible, I’m finna catapult
– Perquè no són compatibles, sóc finna catapult
But niggas know it’s goin’
– Però niggas sap que va’
(Down, down, down, down, do-do-do-do—)
– (Avall, avall, avall, avall, fer-fer-fer -)
If I run out of fuel, I won’t
– Si em quedo sense combustible, no ho faré
What the fuck y’all gon’ do if I don’t
– Què collons fareu si no ho faig
Run out of fuel? (Down, down, down, down, do-do-do-do—)
– Et quedes sense combustible? (Avall, avall, avall, avall, fer-fer-fer -)
That scares the fuck out of you
– Això t’espanta la merda
For a couple decades (Brrt)
– Durant un parell de dècades (Brrt)
Been lettin’ this TEC spray (Brrt)
– He deixat aquest esprai TEC (Brrt)
From that day that I met Dre (Brrt)
– Des d’aquell dia que vaig conèixer Dre (Brrt)
So you liable to catch strays (Brrt)
– Per tant, podeu agafar els vagabunds (Brrt)
From the second you press play (What?)
– Des del segon que premeu play (Què?)
I suggest they (What?)
– Els suggereixo (Què?)
Do not test like an essay (Why?)
– No feu proves com un assaig (Per Què?)
‘Cause like where my homies out west stay (Yeah)
– Perquè com on es queden els meus homies a l’oest (Sí)
We can just say (What?)
– Només podem dir (Què?)
I’m like an R-A-P-E-R (Yeah)
– Sóc Com Un R-A-P-E-R (Sí)
Got so many S-As (S-As), S-As (Huh)
– Té tants S-Com (S-Com), S-Com (Eh)
Wait, he didn’t just spell the word “rapper” and leave out a P, did he? (Yep)
– Espera, no només va escriure la paraula “raper” i va deixar de Banda una P, oi? (Sí)
R.I.P., rest in peace, Biggie
– R. I. P. descansa En pau, Biggie
And Pac, both of y’all should be living (Yep)
– I Pac, tots dos haurien d’estar vius (Sí)
But I ain’t tryna beef with him (Nope)
– Però no estic provant carn de vedella amb ell (No)
‘Cause he might put a hit on me like, “Keefe D, get him”
– Perquè podria donar-me un cop com, “quefe D, agafa’l”
And that’s the only way you’re gonna be killing me (Nah)
– I aquesta és l’única manera de matar-me (Nah)
Ain’t gonna be on no beat, silly (Yeah)
– No seré a cap ritme, ximple (Sí)
I beat the beat silly, on the grind like teeth gritting
– Vaig batre el ritme ximple, a la rutina com si les dents apretessin
Call me “obesity” (Why?)
– Digueu-me “obesitat” (Per Què?)
You think it’s over? Wait, it’s just beginning
– Creus que s’ha acabat? Espera, tot just comença
Diss me and it ain’t gonna be pretty (Nah)
– Diss me i no serà bonic (Nah)
Used to be yea tall, then I grew a little each day ’til I became God
– Solia ser yea alt, llavors vaig créixer una mica cada dia fins que em vaig convertir En Déu
Like James Todd, now your arms are too short to BK brawl
– Com James Todd, ara els teus braços són massa curts per barallar-TE
Indeed, they small like DJ Paul (Woo)
– De fet, són petits com Dj Paul (Uau)
My new Benz better than your truck by far
– El meu Nou Benz millor que el teu camió de lluny
Bitch, suck my balls
– Puta, xucla les meves boles
You either smoke crack or you’re playin’ stickball in the street
– O fumes esquerdes o estàs jugant a pal al carrer
‘Cause you must be on base if you thinkin’ you could touch my car (Yeah)
– Perquè has d’estar a la base si penses que podries tocar el meu cotxe (Sí)
But if the whole world was out to get you (What?)
– Però si tot el món estigués fora per aconseguir-te (Què?)
It’d turn you to a powder keg too
– També et convertiria en un polvorí
Kyle Rittenhouse, spittin’ rounds, the TEC shoots like (Look out, brrt)
– El TEC dispara com (Mira cap a fora, brrt)
And that ain’t no sound effect (Woo)
– I això no és cap efecte de so (Uau)
Neither was that, SIG Sauer lets loose
– Tampoc això, SIG Sauer es deixa anar
I don’t condone gun violence at schools (Nah)
– No estic d’acord amb la violència amb armes de foc a les escoles (Nah)
But I can’t get these voices out my head (Hey, Marshall, kill, kill, kill)
– Però no puc treure aquestes veus del meu cap (Ei, Marshall, mata, mata, mata)
They’re putting words in my mouth like alphabet soup
– M’estan posant paraules a la boca com una sopa de lletres
Got the most content on the continent
– Tens el contingut més gran del continent
And constant compliments give me confidence (I’m a)
– I els compliments constants em donen confiança (sóc a)
A cross of common sense and incompetence (Uh)
– Una creu de sentit comú i incompetència (Uh)
I’m cognizant that conflict’s a consequence (What?)
– És evident que el conflicte és una conseqüència (Què?)
Of accomplishments accomplished through competition
– Resultats obtinguts a través de la competició
I’ve conquered and conked ’em into unconsciousness
– Els he conquerit i conquistat fins a la inconsciència
Though conscious, I conjure this King Kong and just
– Tot i que conscient, conjuro aquest Rei Rei i just
Call me “Kamikaze,” I’m concoctin’ this (Woo, my bad)
– Digue’m” Jo estic preparant això(Uau, el meu dolent)
Nobody’s sixteens are touching
– Els setze de ningú es toquen
These motherfuckin’ index fingers fuckin’ the nina
– Aquests maleïts dits índexs la nina
Clutchin’ the nine millimeter, tuckin’ the heat
– Agafant els nou mm, ficant la calor
Got the toaster like an English muffin
– Tinc la torradora com una magdalena anglesa
No, I mean “toast to” like you drink to somethin’
– No, vull dir “brindis per” com si beguessis per alguna cosa’
But it’s in a holster, I proceed to bust and
– Però està en una funda, procedeixo al bust i
Fuck around and get popped like Halyna Hutchins
– Foteu i feu aparèixer Com Halyna Hutchins
Like I’m Alec Baldwin, what I mean is buckin’ you down
– Com jo sóc L’Alec Balduí, el que vull dir és que et rebaixes
Coup de grâce then, right between the fuckin’ eyes
– Coup de gr once doncs, just entre els maleïts ulls
Shoot ’em all then, if you think you’re fuckin’ with me
– Dispara-los a tots llavors, si creus que estàs fotent amb mi
You’re gonna suffer the fuckin’ repercussions
– Patiràs les maleïdes repercussions
The reaper’s comin’, a heathen, I’m Ethan Crumbley
– El segador ve, un pagà, sóc Ethan Crumbley
I keep replenishing fuel while the beat I’m punishing
– Segueixo reposant combustible mentre estic castigant el ritme
If I run out of fuel, I won’t
– Si em quedo sense combustible, no ho faré
What the fuck y’all gon’ do if I don’t
– Què collons fareu si no ho faig
Run out of fuel? (Down, down, down, down, do-do-do-do—)
– Et quedes sense combustible? (Avall, avall, avall, avall, fer-fer-fer -)
That scares the fuck out of you
– Això t’espanta la merda