Morgan – Altrove Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Però
– Jedoch
(Che cosa vuol dire però)
– (Was bedeutet es aber)
Mi sveglio col piede sinistro
– Ich wache mit meinem linken Fuß auf
Quello giusto
– Der richtige

Forse già lo sai
– Vielleicht weißt du es schon
Che a volte la follia
– Dass manchmal Wahnsinn
Sembra l’unica via
– Es scheint der einzige Weg
Per la felicità
– Für das Glück

C’era una volta un ragazzo chiamato Pazzo
– Es war einmal ein Typ namens Crazy
E diceva sto meglio in un pozzo che su un piedistallo
– Und er sagte, ich bin besser in einem Brunnen als auf einem Podest

Oggi ho messo
– Heute habe ich
La giacca dell’anno scorso
– Jacke des letzten Jahres
Che così mi riconosco
– So erkenne ich mich selbst
Ed esco
– Und ich gehe aus

Dopo i fiori piantati, quelli raccolti
– Nachdem die Blumen gepflanzt wurden, die gesammelten
Quelli regalati, quelli appassiti
– Die Gegebenen, die verwelkten

Ho deciso
– Ich entschied
Di perdermi nel mondo
– Mich verlieren in der Welt
Anche se sprofondo
– Auch wenn ich sinke
Lascio che le cose
– Ich lasse Dinge
Mi portino altrove
– Nimm mich woanders hin
Non importa dove
– Egal wo
(Non importa dove)
– (Egal wo)

Io
– I
Un tempo era semplice
– Früher war es einfach
Ma ho sprecato tutta l’energia
– Aber ich habe die ganze Energie verschwendet
Per il ritorno
– Für die Rückkehr

Lascio le parole non dette
– Ich lasse die Worte unausgesprochen
E prendo tutta la cosmogonia
– Und ich nehme die ganze Kosmogonie
E la butto via
– Und ich werfe es Weg
E mi ci butto anch’io
– Und ich werfe mich hinein

(Sotto le coperte, che ci sono le bombe)
– (Unter den Decken, dass es Bomben)
(È come un brutto sogno che diventa realtà)
– (Es ist wie ein böser Traum, der wahr wird)

Ho deciso
– Ich entschied
Di perdermi nel mondo
– Mich verlieren in der Welt
Anche se sprofondo
– Auch wenn ich sinke

Applico alla vita
– Ich bewerbe mich für das Leben
I puntini di sospensione
– Ellipse
Che nell’incosciente
– Das im Unbewussten
Non c’è negazione
– Es gibt keine Verleugnung

Un ultimo sguardo commosso all’arredamento
– Ein letzter Blick ging auf die Möbel
E chi s’è visto, s’è visto
– Und wer sich selbst sah, sah sich selbst

(Svincolarsi dalle convinzioni)
– (Befreiung von Verurteilungen)
(Dalle pose e dalle posizioni)
– (Aus Posen und-Positionen)

(Svincolarsi dalle convinzioni)
– (Befreiung von Verurteilungen)
(Dalle pose e dalle posizioni)
– (Aus Posen und-Positionen)

(Lascio che le cose)
– (Ich lasse die Dinge)
(Mi portino altrove)
– (Nimm mich woanders hin)

Lascio che le cose
– Ich lasse Dinge
Mi portino altrove
– Nimm mich woanders hin

(Altrove)
– (Anderswo)
(Svincolarsi dalle convinzioni)
– (Befreiung von Verurteilungen)
(Dalle pose e dalle posizioni)
– (Aus Posen und-Positionen)
(Altrove)
– (Anderswo)

(Lascio che le cose)
– (Ich lasse die Dinge)
(Svincolarsi dalle convinzioni)
– (Befreiung von Verurteilungen)
(Dalle pose e dalle posizioni)
– (Aus Posen und-Positionen)

(Svincolarsi dalle convinzioni)
– (Befreiung von Verurteilungen)
(Dalle pose e dalle posizioni)
– (Aus Posen und-Positionen)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın