Costa Gold, Kawe & André Nine – Se Essa Bunda Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Se essa bunda, se essa bunda fosse minha (uh)
– Wenn dieser Arsch, wenn dieser Arsch war mein (uh)
Eu levava pra casinha só pra ver ela jogar (ai, ai, meu Deus)
– Ich würde ins Haus gehen, nur um sie spielen zu sehen (oh, oh, mein Gott)
De pedrinhas em pedrinhas de diamante
– Von Kieselsteinen zu Diamantkieseln
Fiz um cordão ignorante só pro seu olho brilhar (e né que brilhou?)
– Ich habe eine ignorante Schnur gemacht, nur damit dein Auge glänzt(und richtig, das leuchtete?)

Se ela é missão impossível eu sou Tom Cruise
– Wenn sie Mission Impossible ist, bin ich Tom Cruise
007 é o bonde que vai te levar pra casa
– 007 ist die Straßenbahn, die Sie nach Hause bringt
E ver você dançar uma serenata que eu compus
– Und sehen Sie tanzen ein Ständchen ich komponiert
Ahn, ahn, tô tipo Austin Post com Mo-Do
– Ahn, ahn, ich bin wie Austin Post mit Mo-Do
Bem-vindo, a vida é uma Doctor Ivo
– Willkommen, das Leben ist ein Arzt, Ivo
Ela é cobiçada tipo Marilyn Monroe
– Sie ist begehrt Typ Marilyn Monroe
Sem mi-mi-mi, sem mi-mi-mi, eu mimo, pingo
– Sem-mi-mi-mi, sem mi-mi-mi, ich mime, pingo
Aperta o cinto que ela tá olhando direto pro meu umbigo
– Engen Sie Ihren Gürtel sie schaut direkt auf meinen Nabel
Olha que azar ser tipo Charlie Harper
– Schau, wie unglücklich es ist, wie Charlie Harper zu sein
E viver ganhando show só pra fazer din’, wow
– Und Live-Gewinn-Show nur um din’, wow
Ops, grana, não, pera, nah, de-desencana
– Oops, Geld, nein, Birne, nah, de-disenchana
Dizem que eu não tive a manha
– Sie sagen, ich habe nicht den morgen
Só que cê não é nenhum 2Pac só porque tá de bandana (thug life)
– Nur gibt es keine 2Pac, nur weil es Bandana (thug Life)
Se essa boca fosse minha (fala memo)
– Wenn dieser Mund mein wäre (Memo spricht)
Eu andava, eu andava só de AK (prr, pow, pow, pow)
– Ich ging, ich ging nur AK (prr, pow, pow, pow)
Eu vendia, eu vendia vários banco (vários, vários, vários)
– Ich verkaufte, verkaufte ich mehrere Bank (mehrere, mehrere, mehrere)
E depois eu ia pro baile só gastar (tic, tey)
– Und dann ging ich zum Abschlussball nur verbringen (tick, tey)

Se essa bunda, se essa bunda fosse minha
– Wenn dieser Arsch, wenn dieser Arsch war mein
Eu levava pra casinha só pra ver ela jogar
– Ich würde ins Haus gehen, nur um sie spielen zu sehen
De pedrinhas em pedrinhas de diamante
– Von Kieselsteinen zu Diamantkieseln
Fiz um cordão ignorante só pro seu olho brilhar
– Ich habe eine ignorante Schnur gemacht, nur damit dein Auge glänzt
É que ela ama os animais e eu sou o bicho
– Ist, dass Sie Tiere liebt und ich bin das Tier
Suas amiga me recicla se jogar no lixo
– Dein Freund recycelt mich, wenn du in den Müll wirfst
Não, não falta tempero, o que falta é dinheiro
– Nein, es gibt kein Gewürz, was fehlt, ist Geld
Mas nós em quatro paredes pode deixar que eu capricho
– Aber wir in vier Wänden können mich Laune machen lassen
Wow, ayy, que mina difícil
– Wow, ayy, diese harte Mine
Mais fácil achar ouro dentro do quintal de casa
– Einfacher Gold im Hinterhof zu finden
Ahn, vish, ela é meu vício
– Ahn, vish, sie ist meine Sucht
Mas nunca me responde, mais fácil falar com a NASA
– Aber antworte mir nie, einfacher zu reden.
Mas hoje ela não me escapa
– Aber heute entgeht sie mir nicht
Falou que a 19 tá encostando pra casa
– Sagte, dass die 19 nach Hause zieht
Campainha tocou, entendendo nada
– Türklingel klingelte, nichts zu verstehen
Toda descontrolada, cheia de ideia errada
– Alles außer Kontrolle, voller falscher Idee

Wow, Nog, essa mina é mó maluca (fala memo)
– Wow, Nog, das ist meins verrückt Grind (Memo spricht)
Disse pra mim que sabe mais de sexo
– Sagte mir, du weißt mehr über Sex
Do que a Laura Muller (é nada?)
– Als Laura Müller (ist es nichts ?)
E também que me encontrou no Tinder
– Und auch wer mich auf Zunder gefunden hat
Que o fetiche dela era me ver dançando Thriller
– Dass Ihr Fetisch sah mich tanzen Thriller
Des-despistei ela no moonwalk
– Ich habe sie beim Moonwalk getäuscht
Descendo a escada na manobra Tony Hawk
– Beim Tony Hawk-Manöver die Leiter hinuntergehen
Ainda disse que meu som era de loki
– Ich sagte immer noch, mein Sound sei von Loki
Mas eu sou porra louca memo e fiz o trap Tik Tok
– Aber ich bin verdammt verrückt memo und tat die Falle Tik Tok

Se essa bunda, se essa bunda fosse minha (uh)
– Wenn dieser Arsch, wenn dieser Arsch war mein (uh)
Eu levava pra casinha só pra ver ela jogar (ai, ai, meu Deus)
– Ich würde ins Haus gehen, nur um sie spielen zu sehen (oh, oh, mein Gott)
De pedrinhas em pedrinhas de diamante
– Von Kieselsteinen zu Diamantkieseln
Fiz um cordão ignorante só pro seu olho brilhar (e né que brilhou?)
– Ich habe eine ignorante Schnur gemacht, nur damit dein Auge glänzt(und richtig, das leuchtete?)

Nessa rua, nessa rua tem um bosque
– Auf dieser Straße, auf dieser Straße gibt es einen Hain
Que se chama, que se chama solidão (solidão)
– Was heißt, Was heißt Einsamkeit (Einsamkeit)
Dentro dele, dentro dele tem tua bunda
– In ihm, in ihm hat deinen Arsch
E tua bunda é um anjo que roubou meu coração
– Und dein Arsch ist ein Engel, der mein Herz gestohlen hat

Ah, se essa bunda fosse minha
– Oh, wenn dieser Arsch meins wäre
Ia morar nela, fazer dela molhadinha
– Ich wollte in ihr leben, sie nass machen
Ia casar com ela, o pai Predella adoraria
– Ich wollte sie heiraten, Papa Predella würde es lieben
Ia dar radiada só de maquinada
– Ich wollte radiada nur von machinada geben
Vendo ela pelada, porra, é igual ganhar na Mega todo dia
– Sie nackt zu sehen, ficken, es ist gleich, jeden Tag in Mega zu gewinnen
Toda linda, mó ousadia, né, gata louca?
– Alles schön, sehr gewagt, richtig, verrückte Katze?
E toda princesa quer um malouqueiro
– Und jede Prinzessin will einen Bösewicht
Fala, gatinha, se não for eu, quem mais que seria?
– Rede, Kitty, wenn ich es nicht bin, wer wäre es sonst?
Um jantar com fondue, eu não sou igual aqueles otário, tá?
– Abendessen mit Fondue, ich bin nicht wie diese Trottel, okay?
Não me confunde, e mesmo que confunda
– Es verwirrt mich nicht, und selbst wenn es verwirrt
Vamo’ esquecer esse assunto, que o assunto principal é sua bunda
– Vergessen wir dieses Thema, dass das Hauptthema dein Arsch ist
Thug não tem dó de ninguém, ela vem rotacionando a pelvis
– Thug hat kein Mitleid mit irgendjemandem, sie hat ihr Becken gedreht
Fala da gang, rock, só vem, porra, o Predella tá élvis
– Sprechen Sie über die Bande, Rock, nur kommen, fuck, die Predella ist Elvis
Élvis, só rock, só louco, dono da festa do bonde dos ocho (cinco)
– Elvis, nur Rock, nur verrückt, Besitzer der Ocho Tram Party (fünf)
Fumando mota e batendo na tecla que o nosso presidente é escroto
– Rauchen Motorrad und schlagen den Schlüssel, dass unser Präsident Hodensack ist
Lato plomo, eu prefiro a bunda da morena que tirar meu sono
– Lato plomo, ich bevorzuge den Arsch der Brünetten, als meinen Schlaf zu nehmen
Botei uma faixa amarela na entrada da favela
– Ich habe ein gelbes Banner am Eingang der Favela angebracht
Pra saberem que a bunda dela tem dono
– Zu wissen, dass Ihr Arsch hat Besitzer
Se essa bunda, se essa bunda fosse minha (uh)
– Wenn dieser Arsch, wenn dieser Arsch war mein (uh)
Eu levava pra casinha só pra ver ela jogar (ai, ai, meu Deus)
– Ich würde ins Haus gehen, nur um sie spielen zu sehen (oh, oh, mein Gott)
De pedrinhas em pedrinhas de diamante
– Von Kieselsteinen zu Diamantkieseln
Fiz um cordão ignorante só pro seu olho brilhar (e né que brilhou?)
– Ich habe eine ignorante Schnur gemacht, nur damit dein Auge glänzt(und richtig, das leuchtete?)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın