一人のために描いた夢を 誰かに使いまわした
– ich benutzte einen Traum, den ich für eine Person für jemand anderen zeichnete.
そんなこともあるさと笑える僕も きっとセプテンバー
– ich kann lachen, dass es solche Dinge gibt, und ich bin mir sicher.
『夏』ってだけでキラキラしてた あの気持ちが好きなの
– ich mag das Gefühl, dass es nur durch”Sommer”funkelte
「もう少しだけここにいさせて」そんな顔で僕見るの
– “Lass mich noch ein bisschen hier bleiben.”Du siehst mich so an.
でも君が笑える理由なら 僕が見つけてきてあげる
– aber wenn du mich zum Lachen bringst, werde ich dich finden.
こんな二人を繋ぐのは きっとなんでもないセプテンバー
– ich bin sicher, es gibt nichts, was diese beiden verbindet, September.
本物よりもリアルに見えた あの魔法はもう解けた
– es sah realer aus als die reale Sache. ich habe diese Magie gelöst.
けどギュっとすればキュンとなるあれは 夏のおかげなんかじゃない
– aber es ist nicht wegen des Sommers.
湿る空が乾く色を きっとパパは探していたの
– ich bin sicher, Daddy suchte nach der Farbe des nassen Himmels, um auszutrocknen.
そんな時に一人ぽつんと疼くまってたセプテンバー
– Der September schmerzte zu einer solchen Zeit allein
Oh セプテンバー Oh セプテンバー
– oh september. oh september.
Oh セプテンバー Oh セプテンバー
– oh september. oh september.
夢が語りつくした希望を 僕は拾うよ 君は見てるの
– ich werde abholen die Hoffnung, dass meine Träume haben mir gesagt, du beobachtest.
さぁ今ならば この声ならば届く気がしたんだ
– ich hatte das Gefühl, wenn es diese Stimme wäre, würde sie mich erreichen.
夏がちらかしてった心を 僕は紡ぐよ さぁいざ行こう
– Ich werde das Herz drehen dieser Sommer hat geblitzt Jetzt Lass uns gehen
そう今だから この声だから 響くセプテンバー
– das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig, das ist richtig.
声が響きだす そこに意味はなくとも
– diese Stimme hat keine Bedeutung.
君が笑い出す そこに夏はいなくとも
– Auch wenn es dort keinen Sommer gibt, fängst du an zu lachen
Oh セプテンバー Oh セプテンバー
– oh september. oh september.
Oh セプテンバー Oh セプテンバー
– oh september. oh september.
僕が笑える理由なら 今まさに目の前にいるよ
– der Grund, warum ich lachen kann, ist direkt vor mir.
こんな僕らをつなぐのは そうさいつも
– das ist es, was uns so verbindet. es ist immer so.
愛が語り尽くした想いを 僕は歌うよ 人は笑うよ
– Ich werde die Gefühle singen, die die Liebe zu mir gesprochen hat, die Leute werden lachen
でも今ならば この声ならば届く気がしたんだ
– aber jetzt habe ich das Gefühl, dass diese Stimme mich erreichen wird.
手と手をとれば揺れる心が 抱えた不思議 それはテレパシー
– Das Wunder meines Herzens das schwankt wenn ich Hände und Hände nehme Es ist Telepathie
さぁ今だから この声だから さぁ今ならば この声ならば
– jetzt, jetzt, diese Stimme. nun, diese Stimme.
こんな僕だけど そう君となら 何もないけれど そう今ならば
– ich bin so, aber ja, ich habe nichts mit dir zu tun, aber ja, wenn ich es jetzt tue, habe ich nichts mit dir zu tun, aber wenn ich es jetzt tue, habe ich nichts mit dir zu tun, aber ich habe nichts mit dir zu tun.
この声ならば そう君となら 響く気がしたんだ
– wenn es diese Stimme wäre, hätte ich das Gefühl, sie würde mit dir mitschwingen.
あぁこの季節(とき)が 語るもの
– Oh, was in dieser Saison (wann) sagt
あぁこの季節(とき)が 繋ぐもの
– Oh, diese Saison (wann) ist verbunden
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.