夢中になってのめり込んだ ものがそういやあったよな
– es gab etwas, von dem ich besessen war.
眠るのも飯を食うのも忘れ 明けても暮れても
– schlaf, iss, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es, vergiss es.
ただ追いかけた 先なんか見えずとも
– aber auch wenn ich nicht sehen kann, wo ich es gejagt habe
むしろ見えなくて 余計に追いかけていった
– vielmehr konnte ich es nicht sehen und jagte es noch mehr.
そんな道のど真ん中で 君は僕にぶつかった
– du hast mich mitten auf der Straße getroffen.
それが君の運の尽き そして僕の運のすべてで
– das ist dein Pech und mein ganzes Glück.
一度も眼を見て 言えたことないけど
– ich habe nie in meine Augen geschaut und das gesagt.
僕の何分の一でも 君は幸せでいたのかい
– wie viele Minuten von mir warst du glücklich?
走るにはどうやら命は長すぎて
– anscheinend ist das Leben zu lang, um zu laufen.
悔やむにはどうやら命は短すぎて
– es scheint, dass das Leben zu kurz ist, um es zu bereuen
諦めるにはどうやら命は長すぎて
– anscheinend war das Leben zu lang, um aufzugeben.
分かるにはどうやら命は短すぎる
– anscheinend ist das Leben zu kurz, um es zu verstehen.
ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
– hey, kann ich mich nur nachts an dich erinnern, wenn ich es nicht kann?
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?
– diese Erinnerung ist voll von deinen Spuren, aber hey, es ist meine, nicht wahr?
うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
– ich frage mich, ob du vor dem Spiegel gut lachen kannst
お前さんなんて情けない 顔してんだよ
– du hast so ein erbärmliches Gesicht.
笑うどころか 危うく涙しそうで うつむくんだ
– anstatt zu lachen, weinte ich fast und fiel hin.
夢も歌も賽の目も いつも僕には冷たくて
– meine Träume, meine Lieder, meine Augen sind mir immer kalt.
まるで暖をとるかの ようにから笑いを繰り返す
– ich wiederhole das Lachen, als ob ich Wärme nehmen würde
そんな日々だけど 君のその笑顔は
– es ist so ein Tag, aber dein Lächeln
僕を温めた 身体の芯から優しく
– Sanft aus dem Kern des Körpers, der mich erwärmt
何回か先の世でまた逢うかな
– wie oft werden wir uns in Zukunft wiedersehen?
その時ぶきっちょな顔はよしてよ
– mach zu dieser Zeit kein Gesicht.
僕はまた一から君に恋を
– ich habe mich wieder von Grund auf in dich verliebt.
どう逆らってもしてしまうだろう
– egal, wie Sie dagegen vorgehen.
そしたら人生またぎで特大の
– und dann, du weißt, du weißt, du weißt, du weißt, du weißt, du weißt
いつもの憎まれ口を聞かせて
– Lassen Sie den üblichen verhassten Mund
走るにはどうやら命は長すぎて
– anscheinend ist das Leben zu lang, um zu laufen.
悔やむにはどうやら命は短すぎて
– es scheint, dass das Leben zu kurz ist, um es zu bereuen
諦めるにはどうやら命は長すぎて
– anscheinend war das Leben zu lang, um aufzugeben.
悟るにはどうやら命は短すぎる
– anscheinend ist das Leben zu kurz, um es zu realisieren.
ねぇやりきれない夜だけ 君を思い出してもいいかい
– hey, kann ich mich nur nachts an dich erinnern, wenn ich es nicht kann?
君の手垢だらけのこの記憶だけど ねぇ僕のものでしょう?
– diese Erinnerung ist voll von deinen Spuren, aber hey, es ist meine, nicht wahr?
うまく笑えているかな 鏡の前たしかめるけど
– ich frage mich, ob du vor dem Spiegel gut lachen kannst
「お前さん 顔をあげなよ 無理してでもさ
– heben Sie nicht Ihr Gesicht, auch wenn Sie es erzwingen.
似合わないだろう お前に涙なんかは」
– Es passt dir nicht. Du hast keine Tränen.”
どこからともなくあの 人懐っこい声が
– diese freundliche Stimme kam aus dem Nichts
聞こえるだろう
– du kannst mich hören.
RADWIMPS Feat. Masaki Suda – Utakata-Uta Japanisch Songtext Deutsch Übersetzung
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.