clip
Lirica
Dear Adonis
– Caro Adone
I’m sorry that that man is your father, let me be honest
– Mi dispiace che quell’uomo sia tuo padre, lasciami essere onesto
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
– Ci vuole un uomo per essere un uomo, tuo padre non è reattivo
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
– Lo guardo e vorrei che tuo nonno indossasse un preservativo
I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
– Mi dispiace che tu debba crescere e poi stargli dietro
Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
– La vita è dura, lo so, la sfida è sempre gon ‘ battere a casa
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
– A volte i nostri genitori commettono errori che ci riguardano fino a quando non cresciamo
And you’re a good kid that need good leadership
– E tu sei un bravo ragazzo che ha bisogno di una buona leadership
Let me be your mentor since your daddy don’t teach you shit
– Lascia che sia il tuo mentore visto che tuo padre non ti insegna un cazzo
Never let a man piss on your leg, son
– Non lasciare mai che un uomo ti pisci sulla gamba, figliolo
Either you die right there or pop that man in the head, son
– O muori proprio lì o colpisci quell’uomo in testa, figliolo
Never fall in the escort business, that’s bad religion
– Non cadere mai nel business delle escort, questa è cattiva religione
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
– Per favore ricorda, potresti essere una cagna anche se hai delle femmine
Never code-switch, whether right or wrong, you’re a Black man
– Non cambiare mai codice, giusto o sbagliato che sia, sei un uomo nero
Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
– Anche se non avvantaggia i tuoi obiettivi, fai qualche push-up, prendi un po ‘ di disciplina
Don’t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
– Non tagliare gli angoli come ha fatto tuo padre, fanculo quello che ha fatto Ozempic
Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
– Non pagare per giocare con loro brasiliani, ottenere un abbonamento palestra
Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
– Capire, no throwin ‘rocce e hidin’ mani, questa è la legge
Don’t be ashamed ’bout who you wit’, that’s how he treat your moms
– Non vergognarti di ’bout who you wit’, è così che tratta le tue mamme
Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
– Non avere un bambino da nascondere un bambino da nascondere di nuovo, assicurati
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
– Il cinque per cento comprenderà, ma il novantacinque è perduto
Be proud of who you are, your strength come from within
– Sii orgoglioso di chi sei, la tua forza viene da dentro
Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
– Lotta superstars che è reale, ma il tuo papà non è uno di loro
And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
– E tu niente come lui, ti porterai come re
Can’t understand me right now? Just play this when you eighteen
– Non riesci a capirmi adesso? Basta giocare a questo quando si diciotto
Dear Sandra
– Cara Sandra
Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
– Tuo figlio ha delle abitudini, spero che tu non le sminuisca
Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
– Soprattutto con tutte le ragazze che sono ferite in questo clima
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
– Sei una donna, quindi sai come ci si sente ad essere in allineamento
With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
– Con emozione, sperando che un uomo possa vederti e non essere accecato
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
– Caro Dennis, hai dato alla luce un maestro manipolatore
Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
– Anche usin ‘ te per dimostrare chi è è un enorme favore
I think you should ask for more paper, and more paper
– Penso che dovresti chiedere più carta, e più carta
And more, uh, more paper
– E piu ‘paper piu’ carta
I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
– Ti sto incolpando per tutte le sue dipendenze da gioco
Psychopath intuition, the man that like to play victim
– Intuizione psicopatica, l’uomo a cui piace fare la vittima
You raised a horrible fuckin’ person, the nerve of you, Dennis
– Hai cresciuto una fottuta persona orribile, il tuo coraggio, Dennis
Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
– Sandra, siediti, quello che sto per dire è pesante, ora ascolta
Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
– Tuo figlio è un uomo malato con pensieri malati, penso che i negri come lui dovrebbero morire
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest their life
– Lui e Weinstein dovrebbero essere fottuti in una cella per il resto della loro vita
He hates Black women, hypersexualizes ’em with kinks of a nympho fetish
– Odia le donne nere, hypersexualizes ‘ em con nodi di una ninfomane fetish
Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
– Si è fatto crescere i peli sul viso perché ha capito che la barba gli si adattava meglio
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
– Ha ottenuto sesso i trasgressori su ho-VO che mantiene su un assegno mensile
A child should never be compromised and he keepin’ his child around them
– Un bambino non dovrebbe mai essere compromesso e lui tenere il suo bambino intorno a loro
And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
– E dobbiamo crescere le nostre figlie sapendo che ci sono predatori come lui in agguato
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
– Fanculo una battaglia rap, dovrebbe morire così tutte queste donne possono vivere con uno scopo
I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
– Sono stato in questo settore dodici anni, vi dirò un piccolo segreto
It’s some weird shit goin’ on and some of these artists be here to police it
– E ‘un po’ strano merda in corso e alcuni di questi artisti essere qui per la polizia
They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ’em tender
– Sono vittime di streamlinin ‘tutti dentro di loro casa e callin ” tender
Then leak videos of themselves to further push their agendas
– Quindi trapelare video di se stessi per spingere ulteriormente i loro programmi
To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
– A ogni donna che suona la sua musica, sappi che stai suonando tua sorella
Or better, you’re sellin’ your niece to the weirdos, not the good ones
– O meglio, stai vendendo tua nipote agli strambi, non a quelli buoni
Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
– Katt Williams ha detto: “Prendi la verità”, quindi vado a prendere le mine
The Embassy ’bout to get raided too, it’s only a matter of time
– Anche l’Ambasciata deve essere perquisita, è solo questione di tempo
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
– Ayy, LeBron, tieni lontana la famiglia, ehi, Curry, tieni lontana la famiglia
To anybody that embody the love for their kids, keep the family away
– A tutti quelli che incarnano l’amore per i loro figli, tieni lontana la famiglia
They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
– Ti guardano anche se stai al suo fianco, tieni lontana la famiglia
I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
– Sto cercando di sparare a qualsiasi pervertito che vive, mantenere la famiglia al sicuro
Dear baby girl
– Cara bambina
I’m sorry that your father not active inside your world
– Mi dispiace che tuo padre non sia attivo nel tuo mondo
He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
– Non si impegna molto, ma la sua musica, sì, questo è sicuro
He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
– E ‘ un narcisista, misogino, che vive dentro le sue canzoni
Try destroyin’ families rather than takin’ care of his own
– Cerca di distruggere le famiglie piuttosto che prendersi cura di se stesso
Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
– Dovrebbe essere teachin ‘teaches time tables o watchin’ Frozen con te
Or at your eleventh birthday singin’ poems with you
– O al tuo undicesimo compleanno cantando poesie con te
Instead, he be in Turks payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
– Invece, egli essere in turchi payin ‘per sesso e poppin’ Percs, esempi che non si meritano
I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
– Voglio dirti che sei amato, sei coraggioso, sei gentile
You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
– Hai un dono per cambiare il mondo, e potrebbe cambiare la mente di tuo padre
‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
– Perché i nostri figli sono il futuro, ma lui vive nella confusione
Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
– Il denaro è sempre stato un’illusione, ma è la vita a cui è abituato
His father prolly didn’t claim him neither
– Anche suo padre prolly non lo reclamò
History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
– La storia si ripete, a volte non ha bisogno di una ragione
But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
– Ma vorrei dire che non e ‘ colpa tua se nasconde un altro bambino
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
– Dategli la grazia, questo è il motivo per cui ho fatto il signor Morale
So our babies like you can cope later
– Quindi i nostri bambini come te possono farcela più tardi
Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
– Ti do un po ‘ di fiducia per passare attraverso qualcosa, è la speranza più tardi
I never wanna hear you chase a man ’cause it’s feral behavior
– Non voglio sentirti inseguire un uomo perche ‘ e ‘ un comportamento selvaggio
Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
– Sittin ‘ nel club con sugar daddies per la convalida
You need to know that love is eternity and trumps all pain
– Devi sapere che l’amore è eternità e supera ogni dolore
I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
– Ti dirò chi è tuo padre, suona questa canzone quando piove
Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
– Sì, è un hitmaker, cantautore, superstar, giusto
And a fuckin’ deadbeat that should never say “more life”
– E un fottuto fannullone che non dovrebbe mai dire “più vita”
Meet the Grahams
– Incontra i Grahams
Dear Aubrey
– Caro Aubrey
I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
– So che probabilmente penserai che volevo mandare all’aria la tua festa
But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
– Ma sinceramente, non ho un osso di cappello nel mio corpo
This supposed to be a good exhibition within the game
– Questa dovrebbe essere una buona mostra all’interno del gioco
But you fucked up the moment you called out my family’s name
– Ma hai fatto una cazzata nel momento in cui hai chiamato il nome della mia famiglia
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
– Perché hai dovuto abbassarti così in basso per screditare alcune persone perbene?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
– Immagino che l’integrità si perda quando le metafore non ti raggiungono
And I like to understand ’cause your house was never a home
– E mi piace capire perché la tua casa non è mai stata una casa
Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
– Trentasette, ma ti presenti come un bambino di sette anni
You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
– Hai problemi con il gioco d’azzardo, problemi con il bere, problemi con le pillole e con la spesa
Bad with money, whorehouse
– Cattivo con i soldi, bordello
Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
– Sollecitare le donne problemi, la terapia è un bel inizio
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
– Ma suggerisco un po ‘ di ayahuasca, spogliare l’ego dal basso
I try to empathize with you ’cause I know that you ain’t been through nothin’
– Cerco di entrare in empatia con te perché so che non hai passato niente
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
– Bramano il diritto, ma vogliono essere piaciuti così male che è puzzlin’
No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
– Nessun dominio, ricapitoliamo i momenti in cui non ti sei inserito
No secret handshakes with your friend
– Nessuna stretta di mano segreta con il tuo amico
No culture cachet to binge, just disrespectin’ your mother
– Nessun cachet culturale per abbuffarsi, solo mancanza di rispetto a tua madre
Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
– L’identità è sulla recinzione, non so quale famiglia ti amerà
The skin that you livin’ in is compromised in personas
– La pelle in cui vivi e ‘ compromessa in personas
Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
– Non riesco a canalizzare il tuo maschile anche quando stai accanto a una donna
You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
– Sei uno sciamano del corpo, nasconderai quelle mammine, vero?
You embarrassed of ’em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
– Ti vergogni di loro, non è giusto, non è così che la mamma ci ha cresciuti
Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
– Togliti quella maschera, voglio vedere cosa c’è sotto di loro
Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
– Perche ‘ crederti? Non ci hai mai dato niente in cui credere
‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
– Perche ‘ hai mentito sulle opinioni religiose, hai mentito sul tuo intervento
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
– Hai mentito sul tuo accento e sul tuo passato, tutto è falsa testimonianza
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
– Hai mentito sui tuoi ghostwriter, hai mentito sui membri della tua troupe
They all pussy, you lied on ’em, I know they all got you in ’em
– Sono tutti figa, hai mentito su di loro, so che tutti ti hanno preso in ‘ em
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
– Hai mentito su tuo figlio, hai mentito su tua figlia, eh
You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
– Hai mentito su di loro altri bambini che sono là fuori sperando che tu venga
You lied about the only artist that can offer you some help
– Hai mentito sull’unico artista in grado di offrirti un aiuto
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
– Fuck a rap battle, questa è una battaglia di lunga vita con te stesso