Tyler, The Creator – See You Again Anglès Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Okay, okay, okay, okay, okay, okay, o-
– D’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, o-

You live in my dream state
– Vius en el meu estat de somni
Relocate my fantasy
– Reubicar la meva fantasia
I stay in reality
– Em quedo en realitat
You live in my dream state
– Vius en el meu estat de somni
Any time I count sheep
– Cada vegada que compto ovelles
That’s the only time we make up, make up
– Aquesta és l’única vegada que ens maquillem, maquillem
You exist behind my eyelids, my eyelids
– Existeixes darrere de les meves parpelles, les meves parpelles
Now, I don’t wanna wake up
– Ara, no vull despertar

20/20, 20/20 vision
– Visió 20/20, 20/20
Cupid hit me, cupid hit me with precision, eye
– Cupido em va colpejar, cupido em va colpejar amb precisió, ull
Wonder if you look both ways when you cross my mind
– Em pregunto si mires en ambdós sentits quan em creues el cap
I said, I said
– Vaig dir, vaig dir
I’m sick of, sick of, sick of, sick of chasing
– Estic fart de, malalt de, malalt de, malalt de perseguir
You’re the one that’s always running through my daydreams, I
– Tu ets la que sempre corre pels meus somnis desperts, jo
I can only see your face when I close my eyes
– Només puc veure la teva cara quan tanco els ulls
So…
– Així…

Can I get a kiss?
– Puc fer un petó?
And can you make it last forever?
– I pots fer que duri per sempre?
I said I’m ’bout to go to war (Uh-huh)
– He dit que estic a punt d’anar a la guerra (uh-huh)
And I don’t know if I’ma see you again
– I no sé si et tornaré a veure
Can I get a kiss? (Can I?)
– Puc fer un petó? (Puc?)
And can you make it last forever? (Can you?)
– I pots fer que duri per sempre? (Pots?)
I said I’m ’bout to go to war (I’m ’bout to)
– Vaig dir que estic a punt d’anar a la guerra (estic a punt de)
And I don’t know if I’ma see you again
– I no sé si et tornaré a veure
Ugh, switch it up
– Uf, canvia-ho

I said, okay, okay, okay, okey-dokey, my infatuation
– Vaig dir: d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, el meu enamorament
Is translating to another form of what you call it? (Love)
– Es tradueix a una altra forma del que s’anomena? (Amor)
Oh yeah, oh yeah, oh yeah, I ain’t met you, I’ve been looking
– Oh, sí, oh, sí, no t’he conegut, he estat buscant
Stop the waiting ‘fore I stop the chasing, like an alcoholic
– Atura l’espera ‘ abans que pari la persecució, com un alcohòlic
“You don’t understand me”—what the fuck do you mean?
– “No m’entens— – què collons vols dir?
It’s them rose-tinted cheeks, yeah, it’s them dirt-colored eyes
– Són ells galtes de color rosa, sí, són ells ulls de color brutícia
Sugar-honey iced tea, bumblebee on the scene
– Te gelat de sucre i mel, borinot a l’escena
Yeah, I’d give up my bakery to have a piece of your pie
– Sí, renunciaria a la meva fleca per tenir un tros del teu pastís
Ugh!
– Uf!

20/20, 20/20 vision
– Visió 20/20, 20/20
Cupid hit me, cupid hit me with precision, eye
– Cupido em va colpejar, cupido em va colpejar amb precisió, ull
Wonder if you look both ways when you cross my mind
– Em pregunto si mires en ambdós sentits quan em creues el cap
I said, I said
– Vaig dir, vaig dir
I’m sick of, sick of, sick of, sick of chasing
– Estic fart de, malalt de, malalt de, malalt de perseguir
You’re the one that’s always running through my daydreams, I
– Tu ets la que sempre corre pels meus somnis desperts, jo
I can only see your face when I close my eyes
– Només puc veure la teva cara quan tanco els ulls
So…
– Així…

Can I get a kiss? (Can I get a kiss?)
– Puc fer un petó? Puc fer un petó?)
And can you make it last forever? (Make it last forever)
– I pots fer que duri per sempre? (Fes que duri per sempre)
I said I’m ’bout to go to war (‘Bout to go to war)
– He dit que estic a punt d’anar a la guerra (A Punt d’anar a la guerra)
I don’t know if I’ma see you again (See you again)
– No sé si et tornaré a veure (Ens veiem de nou)
Can I get a kiss? (Can I?)
– Puc fer un petó? (Puc?)
And can you make it last forever? (Can you?)
– I pots fer que duri per sempre? (Pots?)
I said I’m ’bout to go to war (‘Bout to)
– Vaig dir que estic a punt d’anar a la guerra (‘Combat a)
And I don’t know if I’ma see you again
– I no sé si et tornaré a veure

Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, o—
– D’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, o—
(La la, la la la la, la la)
– (La, la, la)
Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, o—
– D’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, o—
(La la, la la la, la la)
– (La, la, la)
Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, o—
– D’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, d’acord, o—
(La la, la la la la, la la
– (La, la, la, la
La la, la la la la)
– La, la)
One more time?
– Una vegada més?


Tyler

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: