Tyler, The Creator – See You Again Polski Teksty Piosenek & Polskie Tłumaczenia

Klip Wideo

Teksty Piosenek

Okay, okay, okay, okay, okay, okay, o-
– / Align = “left” / –

You live in my dream state
– Żyjesz w moim wymarzonym stanie
Relocate my fantasy
– Przenieś moją fantazję
I stay in reality
– Pozostaję w rzeczywistości
You live in my dream state
– Żyjesz w moim wymarzonym stanie
Any time I count sheep
– Ilekroć liczę Owce
That’s the only time we make up, make up
– To jedyny raz, kiedy się nadrabiamy, nadrabiamy
You exist behind my eyelids, my eyelids
– Istniejesz za moimi powiekami, moimi powiekami
Now, I don’t wanna wake up
– Nie chcę się obudzić.

20/20, 20/20 vision
– 20/20, 20/20 wizja
Cupid hit me, cupid hit me with precision, eye
– Kupidyn uderzył mnie, Kupidyn uderzył mnie z precyzją, oko
Wonder if you look both ways when you cross my mind
– Zastanawiam się, czy patrzysz w obie strony, kiedy przekraczasz mój umysł
I said, I said
– Powiedziałem, powiedziałem
I’m sick of, sick of, sick of, sick of chasing
– Mam dość, Mam dość, Mam dość, Mam dość gonienia
You’re the one that’s always running through my daydreams, I
– Jesteś tym, który zawsze biegnie przez moje marzenia, ja
I can only see your face when I close my eyes
– Widzę twoją twarz tylko wtedy, gdy zamykam oczy
So…
– Więc…

Can I get a kiss?
– Mogę dostać buziaka?
And can you make it last forever?
– I czy możesz sprawić, by trwało to wiecznie?
I said I’m ’bout to go to war (Uh-huh)
– Powiedziałem, że chcę iść na wojnę (Uh-huh)
And I don’t know if I’ma see you again
– I nie wiem, czy jeszcze cię zobaczę
Can I get a kiss? (Can I?)
– Mogę dostać buziaka? (Mogę?)
And can you make it last forever? (Can you?)
– I czy możesz sprawić, by trwało to wiecznie? (Możesz?)
I said I’m ’bout to go to war (I’m ’bout to)
– I said I ‘ m ’bout to go to war (I’ m ‘ bout to)
And I don’t know if I’ma see you again
– I nie wiem, czy jeszcze cię zobaczę
Ugh, switch it up
– Ugh, Przełącz to

I said, okay, okay, okay, okey-dokey, my infatuation
– Powiedziałem: OK, OK, OK, Okey-dokey, moje zauroczenie
Is translating to another form of what you call it? (Love)
– Czy przekłada się na inną formę tego, co to nazywasz? (Miłość)
Oh yeah, oh yeah, oh yeah, I ain’t met you, I’ve been looking
– Oh yeah, oh yeah, oh yeah, I ain ‘t met you, I’ ve been looking
Stop the waiting ‘fore I stop the chasing, like an alcoholic
– Stop the waiting ‘ fore i stop the chasing, like an alcoholic
“You don’t understand me”—what the fuck do you mean?
– “Nie rozumiesz mnie” – co masz na myśli?
It’s them rose-tinted cheeks, yeah, it’s them dirt-colored eyes
– To te różowo zabarwione policzki, tak, to ich brudne Oczy
Sugar-honey iced tea, bumblebee on the scene
– Cukier – miód mrożona herbata, Trzmiel na scenie
Yeah, I’d give up my bakery to have a piece of your pie
– Tak, oddałbym moją piekarnię, żeby mieć kawałek twojego ciasta
Ugh!
– Ugh!

20/20, 20/20 vision
– 20/20, 20/20 wizja
Cupid hit me, cupid hit me with precision, eye
– Kupidyn uderzył mnie, Kupidyn uderzył mnie z precyzją, oko
Wonder if you look both ways when you cross my mind
– Zastanawiam się, czy patrzysz w obie strony, kiedy przekraczasz mój umysł
I said, I said
– Powiedziałem, powiedziałem
I’m sick of, sick of, sick of, sick of chasing
– Mam dość, Mam dość, Mam dość, Mam dość gonienia
You’re the one that’s always running through my daydreams, I
– Jesteś tym, który zawsze biegnie przez moje marzenia, ja
I can only see your face when I close my eyes
– Widzę twoją twarz tylko wtedy, gdy zamykam oczy
So…
– Więc…

Can I get a kiss? (Can I get a kiss?)
– Mogę dostać buziaka? (Czy Mogę dostać buziaka?)
And can you make it last forever? (Make it last forever)
– I czy możesz sprawić, by trwało to wiecznie? (Niech to trwa wiecznie)
I said I’m ’bout to go to war (‘Bout to go to war)
– I said I ‘ m ‘ bout to go to war (‘Bout to go to war)
I don’t know if I’ma see you again (See you again)
– Nie wiem, czy jeszcze cię zobaczę (See you again)
Can I get a kiss? (Can I?)
– Mogę dostać buziaka? (Mogę?)
And can you make it last forever? (Can you?)
– I czy możesz sprawić, by trwało to wiecznie? (Możesz?)
I said I’m ’bout to go to war (‘Bout to)
– I said I ‘ m ‘ bout to go to war (‘Bout to)
And I don’t know if I’ma see you again
– I nie wiem, czy jeszcze cię zobaczę

Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, o—
– / Align = “left” / —
(La la, la la la la, la la)
– (La la, la la la la, la la)
Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, o—
– / Align = “left” / —
(La la, la la la, la la)
– (La la, la la la, la la)
Okay, okay, okay, okay, okay, okay, okay, o—
– / Align = “left” / —
(La la, la la la la, la la
– (La la, la la la la, la la
La la, la la la la)
– La la,la la la la)
One more time?
– Jeszcze raz?


Tyler

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: