Horonan-Tsary
Tononkira
Ooh la-la-la
– Ny la-la-la
Ooh la-la-la
– Ny la-la-la
I’ma need to hear you say it out loud
– Mila mandre anao miteny mafy aho
‘Cause I love it when my name slips out your mouth
– Satria tiako izany rehefa mivoaka ny vavanao ny anarako
Love it when your eyes caress my body (Oh-oh)
– Tiavo izany rehefa manafosafo ny vatako ny masonao (Oh-oh)
Right before you lace your kisses on me (Bonjour, ooh)
– Alohan’ny hametahanao ny orokao amiko (Bonjour, ooh)
Green-eyed French boy got me trippin’
– Ilay zazalahy frantsay manana maso maitso no nahatonga ahy ho trippin’
How your skin is always soft
– Ny fomba malefaka foana ny hoditrao
How your kisses always hit
– Ahoana no namelezan’ny orokao foana
How you know just where to
– Ahoana no ahafantaranao hoe aiza no
Green-eyed French boy got me trippin’
– Ilay zazalahy frantsay manana maso maitso no nahatonga ahy ho trippin’
On that accent off your lips
– Amin’io lantom-peony io amin’ny molotrao
How your tongue do all those tricks?
– Ahoana no anaovan’ny lelanao ireo tetika rehetra ireo?
How you know just where to
– Ahoana no ahafantaranao hoe aiza no
Kiss me under the Paris twilight
– Manoroka ahy eo ambanin’ny Takariva Paris
Kiss me out on the moonlit floor
– Manoroka ahy eo amin’ny gorodona misy volana
Kiss me under the Paris twilight (Ah-ah)
– Manoroka ahy eo Ambanin’ny Takariva Paris (Ah-ah)
So kiss me
– Koa manoroka ahy
Cute fit in the whip to the flight to the sky
– Mahafatifaty mifanaraka amin’ny karavasy amin’ny sidina mankany an danitra
Never down, baby, check my stats
– Aza midina mihitsy, ry zazakely, jereo ny antontan’isa
Truth is, I wasn’t tryna meet nobody
– Ny marina dia, tsy izaho no tryna no meet nobody
Baby, I was there to get my bag
– Anaka, teo aho haka ny kitapoko
But when I saw you I was like, “I like that”
– Fa rehefa nahita anao aho dia toy ny, ” tiako izany”
Wasn’t tryna break, baby, I fought back
– Tsy tryna break, anaka, niady aho
But when I heard you say, “Bonjour, bébé”
– Fa rehefa nandre anao niteny aho hoe: “Bonjour, bébé”
I was like, “Damn”
– Toy ny hoe, “Damn”aho
Green-eyed French boy got me trippin’
– Ilay zazalahy frantsay manana maso maitso no nahatonga ahy ho trippin’
How your skin is always soft (Ah-ah)
– Ny fomba malefaka foana ny hoditrao (Ah-ah)
How your kisses always hit
– Ahoana no namelezan’ny orokao foana
How you know just where to
– Ahoana no ahafantaranao hoe aiza no
Green-eyed French boy got me trippin’
– Ilay zazalahy frantsay manana maso maitso no nahatonga ahy ho trippin’
On that accent off your lips
– Amin’io lantom-peony io amin’ny molotrao
How your tongue do all those tricks?
– Ahoana no anaovan’ny lelanao ireo tetika rehetra ireo?
How you know just where to
– Ahoana no ahafantaranao hoe aiza no
Kiss me under the Paris twilight
– Manoroka ahy eo ambanin’ny Takariva Paris
Kiss me out on the moonlit floor
– Manoroka ahy eo amin’ny gorodona misy volana
Kiss me under the Paris twilight (Ah-ah)
– Manoroka ahy eo Ambanin’ny Takariva Paris (Ah-ah)
So kiss me
– Koa manoroka ahy
Ooh, them French boys got me trippin’ (Ooh la-la-la)
– Ooh, ry zalahy frantsay nahazo ahy trippin’ (Ooh la-la-la)
Ooh, them French boys got me trippin’ (Ooh la-la-la)
– Ooh, ry zalahy frantsay nahazo ahy trippin’ (Ooh la-la-la)
Ooh, them French boys got me trippin’ (Ooh la-la-la)
– Ooh, ry zalahy frantsay nahazo ahy trippin’ (Ooh la-la-la)
Ooh, them French boys got me trippin’ (La-la)
– Ooh, ry zalahy frantsay no nahatonga ahy ho trippin ‘(La-la)
Kiss me under the Paris twilight
– Manoroka ahy eo ambanin’ny Takariva Paris
Kiss me out on the moonlit floor
– Manoroka ahy eo amin’ny gorodona misy volana
Kiss me under the Paris twilight
– Manoroka ahy eo ambanin’ny Takariva Paris
So kiss me
– Koa manoroka ahy