KSI – Thick Of It Инглиз тили Lirika & Ўзбекча (Кирил) Таржималар

Видеоклип

Lirika

I’m in the thick of it, everybody knows
– Мен унинг қалинлигидаман, ҳамма билади
They know me where it snows, I skied in and they froze
– Улар мени қор ёғадиган жойда билишади, мен чанғида учдим ва улар музлаб қолишди
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Мен билмайман ҳеч қандай муз йўқ, мен шунчаки совуқман
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Қирқ somethin ъ milli ъ субс ёки шундай, мен айтган айтинг

I’m in my prime, and this ain’t even final form
– Мен енг зўрман ва бу ҳатто якуний шакл ҳам емас
They knocked me down, but still, my feet, they find the floor
– Улар мени йиқитишди, лекин барибир, оёқларим, улар полни топишади
I went from living rooms straight out to sold out tours
– Мен яшаш хоналаридан тўғридан-тўғри сотилган турларга бордим
Life’s a fight, but trust, I’m ready for the war
– Ҳаёт-бу кураш, лекин ишонч, мен урушга тайёрман

Woah-oh-oh
– Вой-оҳ-оҳ
This is how the story goes
– Ҳикоя шундай кетмоқда
Woah-oh-oh
– Вой-оҳ-оҳ
I guess this is how the story goes
– Ўйлайманки, бу воқеа қандай кетмоқда

I’m in the thick of it, everybody knows
– Мен унинг қалинлигидаман, ҳамма билади
They know me where it snows, I skied in and they froze
– Улар мени қор ёғадиган жойда билишади, мен чанғида учдим ва улар музлаб қолишди
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Мен билмайман ҳеч қандай муз йўқ, мен шунчаки совуқман
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Қирқ somethin ъ milli ъ субс ёки шундай, мен айтган айтинг

From the screen to the ring, to the pen, to the king
– Екрандан рингга, қаламга, шоҳга
Where’s my crown? That’s my bling
– Менинг тожим қаерда? Бу менинг bling
Always drama when I ring
– Қўнғироқ қилганимда ҳар доим drama
See, I believe that if I see it in my heart
– Қаранг, агар буни юрагимда кўрсам, ишонаман
Smash through the ceiling ’cause I’m reaching for the stars
– Шифтга орқали Smash ъ мен юлдузлар учун етиб қиляпман сабаб

Woah-oh-oh
– Вой-оҳ-оҳ
This is how the story goes
– Ҳикоя шундай кетмоқда
Woah-oh-oh
– Вой-оҳ-оҳ
I guess this is how the story goes
– Ўйлайманки, бу воқеа қандай кетмоқда

I’m in the thick of it, everybody knows
– Мен унинг қалинлигидаман, ҳамма билади
They know me where it snows, I skied in and they froze (Woo)
– Улар мени қор ёғадиган жойда билишади, мен чанғида учдим ва улар музлаб қолишди (Ву)
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Мен билмайман ҳеч қандай муз йўқ, мен шунчаки совуқман
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Қирқ somethin ъ milli ъ субс ёки шундай, мен айтган айтинг

Highway to heaven, I’m just cruisin’ by my lone’
– Осмонга йўл, мен ёлғизим томонидан круизинман
They cast me out, left me for dead, them people cold
– Улар мени қувиб чиқаришди, ўлик учун қолдиришди, одамлар совуқ
My faith in God, mind in the sun, I’m ’bout to sow (Yeah)
– Менинг Худога бўлган ишончим, қуёшда ақл, мен екиш учун курашаман (Ҳа)
My life is hard, I took the wheel, I cracked the code (Yeah-yeah, woah-oh-oh)
– Менинг ҳаётим қийин ,мен ғилдиракни олдим, кодни буздим (Ҳа-ҳа, вой-оҳ-оҳ)
Ain’t nobody gon’ save you, man, this life will break you (Yeah, woah-oh-oh)
– Ҳеч ким сизни қутқармайди, одам, бу ҳаёт сизни бузади (Ҳа, вой-оҳ-оҳ)
In the thick of it, this is how the story goes
– Унинг қалинлигида ҳикоя шундай бўлади

I’m in the thick of it, everybody knows
– Мен унинг қалинлигидаман, ҳамма билади
They know me where it snows, I skied in and they froze
– Улар мени қор ёғадиган жойда билишади, мен чанғида учдим ва улар музлаб қолишди
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Мен билмайман ҳеч қандай муз йўқ, мен шунчаки совуқман
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told
– Қирқ somethin ъ milli ъ субс ёки шундай, мен айтган айтинг
I’m in the thick of it, everybody knows (Everybody knows)
– Мен унинг қалинлигидаман, ҳамма билади (ҳамма билади)
They know me where it snows, I skied in and they froze (Yeah)
– Улар мени қор ёғадиган жойда билишади, мен чанғида учдим ва улар музлаб қолишди (Ҳа)
I don’t know no nothin’ ’bout no ice, I’m just cold
– Мен билмайман ҳеч қандай муз йўқ, мен шунчаки совуқман
Forty somethin’ milli’ subs or so, I’ve been told (Ooh-ooh)
– Қирқ somethin ъ milli ъ субс ёки шундай, мен айтган айтинг (Ооҳ-ооҳ)

Woah-oh-oh (Nah-nah-nah-nah, ayy, ayy)
– Воҳ-оҳ-оҳ (Наҳ-наҳ-наҳ – наҳ, айй, айй)
This is how the story goes (Nah, nah)
– Бу ҳикоя кетади қандай (Наҳ, наҳ)
Woah-oh-oh
– Вой-оҳ-оҳ
I guess this is how the story goes
– Ўйлайманки, бу воқеа қандай кетмоқда


KSI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: