Ma perché torni sempre da me?
– Aber warum kommst du immer wieder zu mir zurück?
Non capisco se ci tieni davvero
– Ich weiß nicht, ob es dich wirklich interessiert.
Vuoi fare l’amore con me stasera?
– Willst du heute Nacht mit mir schlafen?
Ma perché torni sempre da me?
– Aber warum kommst du immer wieder zu mir zurück?
Non capisco se ci tieni davvero
– Ich weiß nicht, ob es dich wirklich interessiert.
Vuoi fare l’amore con me stasera?
– Willst du heute Nacht mit mir schlafen?
Okay tutto, se mi stai così vicina, non potrò resisterti
– Okay, alles, wenn du mir so nahe bist, kann ich dir nicht widerstehen
In una notte aspra il mio cuore scintilla
– In einer bitteren Nacht funkelt mein Herz
Sul porto a Corralejo ti eri fatta così bella
– Am Hafen in Corralejo hast du dich so schön gemacht
Mmh, quanto ti vorrei se solo non fossi così
– Mmh, wie würde ich dich lieben, wenn du nicht so wärst
Ti ho dato tutto ciò che ho
– Ich habe dir alles gegeben, was ich habe
Ma tu non vuoi soltanto me, me, me, me
– Aber du willst nicht nur mich, mich, mich, mich
Ma perché torni sempre da me?
– Aber warum kommst du immer wieder zu mir zurück?
Non capisco se ci tieni davvero
– Ich weiß nicht, ob es dich wirklich interessiert.
Vuoi fare l’amore con me stasera?
– Willst du heute Nacht mit mir schlafen?
Ma perché torni sempre da me?
– Aber warum kommst du immer wieder zu mir zurück?
Non capisco se ci tieni davvero
– Ich weiß nicht, ob es dich wirklich interessiert.
Vuoi fare l’amore con me stasera?
– Willst du heute Nacht mit mir schlafen?
Io non capisco cosa vuoi
– Ich verstehe nicht, was Sie wollen
Dici che mi ami e poi respiri via, ah-ah
– Du sagst, du liebst mich und dann atmest du weg, ah-ah
Saresti mia se brillassi solo per me
– Du wärst mein, wenn du nur für mich leuchtest
Me, me, me, me
– Ich, ich, ich, ich
Ma perché non ti accetto così come sei?
– Aber warum akzeptiere ich dich nicht so, wie du bist?
Forse non sono all’altezza
– Vielleicht bin ich nicht dran
Oppure tu non sei fatta per starmi vicino
– Oder du bist nicht dazu bestimmt, um mich herum zu sein
(Eppure soffro quando vai via)
– (Doch ich leide, wenn du gehst)
Ma perché torni sempre da me?
– Aber warum kommst du immer wieder zu mir zurück?
Non capisco se ci tieni davvero
– Ich weiß nicht, ob es dich wirklich interessiert.
Vuoi fare l’amore con me stasera?
– Willst du heute Nacht mit mir schlafen?
Ma perché torni sempre da me?
– Aber warum kommst du immer wieder zu mir zurück?
Non capisco se ci tieni davvero
– Ich weiß nicht, ob es dich wirklich interessiert.
Vuoi fare l’amore con me stasera?
– Willst du heute Nacht mit mir schlafen?
Ah, ah-ah, uh
– Ah, ah-ah, uh
Ah, ah-ah, uh
– Ah, ah-ah, uh
Ah, ah-ah, uh
– Ah, ah-ah, uh
Ah, ah-ah-ah, ah-ah, uh
– Ah, ah-ah-ah, ah-ah, uh
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.