Videoclip
Lírica
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Hola, oscuridad, mi viejo amigo
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– He venido a hablar contigo de nuevo.
Denn eine Vision pflanzte
– Porque se plantó una visión
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Arrastrando suavemente sus semillas mientras yo dormía’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Y la visión que fue plantada en mi cerebro
Bleibt immer noch
– Aún permanece
Im Klang der Stille
– En el sonido del silencio
In rastlosen Träumen ging ich
– En sueños inquietos fui
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Solo en estrechas calles empedradas
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Bajo el halo de una farola
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– ¿Le he dado la vuelta al cuello al frío y la humedad?
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Cuando mis ojos brillaron con la luz de neón
Welches die Nacht teilte
– Quién compartió la noche
Und den Klang der Stille berührten
– Y tocó el sonido del silencio
Und im nackten Licht sah ich
– Y en la luz desnuda vi
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Diez mil personas, tal vez más
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Gente que habla sin hablar
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Gente que oye sin oír
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– La gente escribe canciones que las voces nunca han compartido
Und niemand wagte es
– Y nadie se atrevió
Den Klang der Stille zu stören
– Para perturbar el sonido del silencio
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Tontos”, dije, ” Ustedes no saben eso
Stille so wie ein Krebs wächst
– Silencio justo cuando crece un cáncer
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Escucha mis palabras que podría enseñarte
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Toma mis brazos para que pueda alcanzarte”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Pero mis palabras están lloviendo como gotas de lluvia silenciosas
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Y resonó en el pozo del silencio
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Y la gente se inclinó y
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Oraron al Dios de neón que crearon
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Y la señal destelló su advertencia
In seinen Worten, die es formte, aus
– En sus palabras, que formó, de
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Y el letrero decía :” Las palabras de los profetas están en las paredes del metro
Und Mietshäuser geschrieben“
– Y las casas de vecindad están escritas”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Y susurró en el sonido del silencio