Horonan-Tsary
Tononkira
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Salama, haizina, ry namako taloha
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Tonga hiresaka aminao indray aho
Denn eine Vision pflanzte
– Satria nisy fahitana nambolena
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Mandady moramora ny voany raha mbola natory aho’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Ary ny fahitana izay nambolena tao amin’ny atidohako
Bleibt immer noch
– Mbola mitoetra
Im Klang der Stille
– Amin’ny feon’ny fahanginana
In rastlosen Träumen ging ich
– Tamin’ny nofy tsy milamina dia nandeha aho
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Irery amin’ny arabe cobblestone tery
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Eo ambanin’ny halo amin’ny jiro an-dalambe
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Efa navadiko tamin’ny hatsiaka sy mando ve ny vozon’akanjoko
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Rehefa nanjelanjelatra ny masoko noho ny hazavan’ny neon
Welches die Nacht teilte
– Izay nizara ny alina
Und den Klang der Stille berührten
– Ary nanohina ny feon’ny fahanginana
Und im nackten Licht sah ich
– Ary tamin’ny hazavana miboridana hitako
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Olona iray alina, angamba mihoatra
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Olona miteny tsy miteny
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Olona mandre tsy mandre
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Manoratra hira tsy mbola nozarain’ny feo mihitsy ny olona
Und niemand wagte es
– Ary tsy nisy sahy
Den Klang der Stille zu stören
– Hanelingelina ny feon’ny fahanginana
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Adala”, hoy aho, ” Tsy fantatrao izany
Stille so wie ein Krebs wächst
– Fahanginana toy ny fitomboan’ny homamiadana
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Henoy ny teniko izay azoko ampianarina anao
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Raiso ny sandriko mba hahatratrarako anao”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Fa ny teniko dia milatsaka toy ny ranonorana mangina
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Ary nanakoako tao amin’ny fantsakan’ny fahanginana
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Ary niankohoka ny vahoaka ary
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Nivavaka Tamin’ilay Andriamanitra neon noforonin’izy ireo
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Ary ny famantarana dia namirapiratra ny fampitandremany
In seinen Worten, die es formte, aus
– Araka ny teniny, izay niforonany, avy amin’ny
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Ary hoy ilay famantarana: “eo amin’ny rindrin’ny metro Ny tenin’ny mpaminany
Und Mietshäuser geschrieben“
– Ary voasoratra ny trano fonenana”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Ary nibitsibitsika tamin’ny feon’ny fahanginana