Видео клип
Җыр Тексты
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Исәнме, караңгылык, минем иске дустым
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Мин синең белән тагын сөйләшергә килдем.
Denn eine Vision pflanzte
– Чөнки күрү сеңдерә иде
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Мин йоклаганда аның орлыгын йомшак кына урлап
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Һәм минем миемә салынган күренеш.
Bleibt immer noch
– Һаман кала
Im Klang der Stille
– Тынлык авазында
In rastlosen Träumen ging ich
– Тынгысыз хыялларда бардым
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– тар, таш түшәлгән урамнарда берсе
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Урам фонаре ореолы астында
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Мин якамны салкыннан һәм юешлектән читкә бордым.,
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Күзләрем неонов белән яна башлагач
Welches die Nacht teilte
– төнне аерган яктылык
Und den Klang der Stille berührten
– Һәм тынлык тавышына кагылдылар,
Und im nackten Licht sah ich
– Һәм мин шәрә яктылыкта күрдем
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Ун мең кеше, бәлки, күбрәктер
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– сөйләшмичә сөйләшүче кешеләр
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Тыңламыйча тыңлаган кешеләр
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Кешеләр тавышлары беркайчан да аерылмаган җырлар яза
Und niemand wagte es
– Һәм беркем дә батырчылык итмәде
Den Klang der Stille zu stören
– Тынлык тавышын бозу
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Ахмаклар“ – дидем мин „сез белмисез, нәрсә
Stille so wie ein Krebs wächst
– Тынлык рак кебек үсә
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Мин сезгә өйрәтә алырлык сүзләремне тыңлагыз
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Мин сиңа барып җитә алсын өчен, кулларымны ал“
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Ләкин минем сүзләрем яңгыр тамчылары кебек ватыла.,
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Коелардагы тынлык та яңгырады.
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Халык сәҗдә кылды.
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Алар яраткан Неон Алласына дога кылганнар
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Һәм билге үзенең кисәтүен яктыртты,
In seinen Worten, die es formte, aus
– Аның сүзләрендә ул формалаштырган
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Анда: “пәйгамбәрләрнең сүзләре метро диварларына язылган „, – дип язылган иде.
Und Mietshäuser geschrieben“
– Һәм күпфатирлы йортлар язылды”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Һәм тынлыкта пышылдады