Imen Es – Fantôme Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Entre nous deux, trop d’épisodes, j’peux même plus compter le nombre
– Zwischen uns beiden, zu viele Episoden, kann ich noch mehr zählen die Zahl
J’étais morte dans le film mais j’te suivais comme ton ombre
– Ich war im film tot, aber ich folgte dir wie dein Schatten
Un scénario écrit avec mes larmes et un peu d’encre
– Ein Drehbuch geschrieben mit meinen Tränen und ein wenig Tinte
Mais j’me doutais de rien quant à ton port, j’ai jeté l’ancre
– Aber ich ahnte nichts über deinen Hafen, ich warf den Anker
Vous savez pas c’que c’est d’avoir le cœur déchiré
– Sie wissen nicht, was es ist das herz zerrissen
Quand j’ai essayé d’le recoudre, direct, il s’est effilé
– Als ich versuchte, es zu Nähen, direkt, es verjüngte sich
T’étais tellement absent que j’me suis mise à déprimer
– Du warst so abwesend, dass ich anfing zu deprimieren
J’voulais qu’on dialogue mais j’me suis mise à débiter
– Ich wollte einen Dialog, aber ich fing an zu debattieren

Tu m’as rendu parano, dépressive, agressive, bipolaire, en colère
– Du hast mich paranoid, depressiv, aggressiv, bipolar, wütend gemacht
Une boule de nerf, j’ai trop souffert
– Ein nervenball, ich habe zu viel gelitten

J’ai pris la fuite comme une antilope
– Ich floh wie eine antilope
T’étais l’poison, y avait pas d’antidote
– Du warst das Gift, es gab kein Gegenmittel
Si tu veux que je développe, tu n’étais qu’une feuille blanche dans l’enveloppe
– Wenn du willst, dass ich mich entwickle, warst du nur ein weißes Blatt im Umschlag
Pas d’émotion, t’étais qu’un clone
– Keine Emotionen, du warst nur ein Klon
Moi, j’ai cru qu’t’étais dans ton rôle
– Ich dachte, du wärst in deiner Rolle
Donc j’ai crié pour qu’ça t’touche
– Also habe ich geschrien, damit es dich berührt
Mais comment j’vais toucher un fantôme?
– Aber wie soll ich einen Geist berühren?

Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?

T’es au premier rang, regarde bien le spectacle
– Du bist in der ersten Reihe, schau dir die Show genau an
D’une femme détruite qui essaye d’éviter les obstacles
– Von einer zerstörten Frau, die versucht, Hindernisse zu vermeiden
T’étais pas mon soleil, t’étais qu’un ciel rempli d’orages
– Du warst nicht meine Sonne, du warst nur ein Himmel voller gewitter
J’aurais dû écouter ma best, elle m’l’avait prédit comme l’oracle
– Ich hätte auf meine best hören sollen, Sie hatte es mir vorhergesagt wie das Orakel
Tu t’es fait désirer, tu t’es débiné
– Du wurdest begehrt, du bist ausgeflippt
Invitations déclinées puis tu t’es défilé
– Einladungen abgelehnt und dann marschiert
Tous tes mensonges, j’en faisais mes vérités
– All deine Lügen, ich machte meine Wahrheiten
J’m’étais auto-cloisonnée donc j’me suis auto-délivrée
– Ich hatte mich selbst abgeschottet, also habe ich mich selbst befreit

Tu m’as rendu parano, dépressive, agressive, bipolaire, en colère
– Du hast mich paranoid, depressiv, aggressiv, bipolar, wütend gemacht
Une boule de nerf, j’ai trop souffert
– Ein nervenball, ich habe zu viel gelitten

J’ai pris la fuite comme une antilope
– Ich floh wie eine antilope
T’étais l’poison, y avait pas d’antidote
– Du warst das Gift, es gab kein Gegenmittel
Si tu veux que je développe, tu n’étais qu’une feuille blanche dans l’enveloppe
– Wenn du willst, dass ich mich entwickle, warst du nur ein weißes Blatt im Umschlag
Pas d’émotion, t’étais qu’un clone
– Keine Emotionen, du warst nur ein Klon
Moi, j’ai cru qu’t’étais dans ton rôle
– Ich dachte, du wärst in deiner Rolle
Donc j’ai crié pour qu’ça t’touche
– Also habe ich geschrien, damit es dich berührt
Mais comment j’vais toucher un fantôme?
– Aber wie soll ich einen Geist berühren?

Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?

Comment j’ai pu te suivre? Pour ça qu’j’me suis perdue
– Wie konnte ich dir Folgen? Dafür habe ich mich verloren
J’voyais pas les signes, je sentais pas l’épine
– Ich sah die Zeichen nicht, ich fühlte den Dorn nicht
Comment j’ai pu te suivre? Pour ça qu’j’m’étais perdue
– Wie konnte ich dir Folgen? Dafür hatte ich mich verloren
J’voyais pas les signes, je sentais pas l’épine
– Ich sah die Zeichen nicht, ich fühlte den Dorn nicht

J’ai pris la fuite comme une antilope
– Ich floh wie eine antilope
T’étais l’poison, y avait pas d’antidote
– Du warst das Gift, es gab kein Gegenmittel
Si tu veux que je développe, tu n’étais qu’une feuille blanche dans l’enveloppe
– Wenn du willst, dass ich mich entwickle, warst du nur ein weißes Blatt im Umschlag
Pas d’émotion, t’étais qu’un clone
– Keine Emotionen, du warst nur ein Klon
Moi, j’ai cru qu’t’étais dans ton rôle
– Ich dachte, du wärst in deiner Rolle
Donc j’ai crié pour qu’ça t’touche
– Also habe ich geschrien, damit es dich berührt
Mais comment j’vais toucher un fantôme?
– Aber wie soll ich einen Geist berühren?

Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?

Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?
Ouh, ouh, ouh, ouh, ouh
– Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh
Comment j’vais toucher un fantôme?
– Wie werde ich einen Geist berühren?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın