Adele – Rumour Has It Englisch Songtext Deutsch Übersetzung

Ooh, ooh, ooh, ooh
– Ooh, Ooh, ooh, ooh

She, she ain’t real
– Sie, Sie ain ‘ T real
She ain’t gon’ be able to love you like I will
– Sie ain ‘T gon’ werden in der Lage, dich zu lieben so wie ich
She is a stranger
– Sie ist ein Fremder
You and I have history, or don’t you remember?
– Du und ich haben Geschichte, oder erinnerst du dich nicht?
Sure, she’s got it all
– Sicher, sie hat alles
But baby, is that really what you want?
– Aber Baby, willst du das wirklich?

Bless your soul, you’ve got your head in the clouds
– Segne deine Seele, du hast deinen Kopf in den Wolken
She made a fool out of you and, boy, she’s bringing you down
– Sie hat einen Narren aus dir gemacht und, Junge, sie bringt dich runter
She made your heart melt, but you’re cold to the core
– Sie ließ dein Herz schmelzen, aber du bist kalt bis ins Mark
Now rumour has it, she ain’t got your love anymore
– Jetzt Gerücht hat es, sie ist nicht bekam deine Liebe mehr

Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)

She is half your age
– Sie ist halb so alt wie du
But I’m guessin’ that’s the reason that you strayed
– Aber ich bin guessin’ das ist der Grund dafür, dass Sie sich verirrt
I heard you’ve been missin’ me
– Ich habe gehört, du warst missin’ me
You’ve been tellin’ people things you shouldn’t be
– Du hast Leuten Dinge erzählt, die du nicht sein solltest
Like when we creep out when she ain’t around
– Wie wenn wir rausschleichen, wenn sie nicht da ist
Haven’t you heard the rumours? (Bless your soul)
– Hast du die Gerüchte nicht gehört? (Segne deine Seele)

Bless your soul, you’ve got your head in the clouds
– Segne deine Seele, du hast deinen Kopf in den Wolken
You made a fool out of me and, boy, you’re bringin’ me down
– Du hast mich zum Narren gehalten und, Junge, du bringst mich runter
You made my heart melt, yet I’m cold to the core
– Du hast mein Herz zum Schmelzen gebracht, aber ich bin bis ins Mark kalt
But rumour has it, I’m the one you’re leaving her for
– Aber das Gerücht besagt, dass ich derjenige bin, für den du sie verlässt

Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)

All of these words whispered in my ear
– All diese Worte flüsterten mir ins Ohr
Tell a story that I cannot bear to hear
– Erzähle eine Geschichte, die ich nicht ertragen kann
Just ’cause I said it, it don’t mean that I meant it
– Nur weil ich es gesagt habe, heißt das nicht, dass ich es ernst gemeint habe
People say crazy things
– Die Leute sagen verrückte Dinge
Just ’cause I said it, don’t mean that I meant it
– Nur weil ich es sagte, meine ich nicht, dass ich es meinte
Just ’cause you heard it
– Nur weil du es gehört hast

Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)
Rumour has it (rumour, rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht, Gerücht)
Rumour has it (rumour)
– Gerücht hat es (Gerücht)

But rumour has it, he’s the one I’m leaving you for
– Aber das Gerücht besagt, dass er derjenige ist, für den ich dich verlasse




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın