Gearrthóg Físe
Lyrics
Over, and over, and over
– Thar, thar, thar
Mama, I got blood in my eyes, your son runnin’ wild
– A mhamaí, fuair mé fuil i mo shúile, do mhac ag rith ‘ fiáin
Tryna make the best decisions, stand up for my child
– Déanann Tryna na cinntí is fearr, seas suas do mo pháiste
What you know about puttin’ two hundred up for a trial, and you still don’t see why?
– Cad atá ar eolas agat faoi dhá chéad a chur suas le haghaidh trialach, agus nach bhfeiceann tú fós cén fáth?
I carried all of my brother’s scars, I feel all this pain, ain’t shit changed
– Rinne mé coilm uile mo dhearthár, braithim an pian seo go léir, níor athraigh cac
When you get out, shit gon’ be the same
– Nuair a fhaigheann tú amach, cac gon’ a bheith mar an gcéanna
Head hunter, like fuck the fame, stripped me of my sanity
– Ceann hunter, cosúil le fuck an laochra, stripped dom de mo sanity
Too rich, not near an opp, I’m my own enemy
– Ró-shaibhir, ní in aice le opp, is mise mo namhaid féin
I never post my child so they think I’m a deadbeat
– Ní phostálann mé mo pháiste riamh agus mar sin ceapann siad gur buille marbh mé
Postin’, snitchin’, got no business, that’s how the feds sweep
– Ní ‘l aon ghnó aige,’ sé sin an chaoi a n-éirigheann
Ain’t goin’ back and forth with no bitch, block her, she stay mad at me
– Níl sí ag dul anonn is anall gan soith, bac léi, fanann sí as mo mheabhair
They can say whatever they want online, in real life, family proud of me
– Is féidir leo gach rud a theastaíonn uathu a rá ar líne, sa saol dáiríre, teaghlach bródúil asam
Took a whole lot to get where I’m at
– Thóg sé go leor chun an áit a bhfuil mé a fháil
Baby girl, I put you on, this how you thank me for that?
– Cailín leanbh, chuir mé ort é seo, conas a ghabh tú buíochas liom as sin?
I done paid your bills, put you through thrills and put you in Bottega heels
– Rinne mé d ‘ íoc mé do bhillí, chuir mé sult as agus chuir mé sála Bottega ort
I done lost so much, but it hurt me the most when I found out my dawg wasn’t real
– Chaill mé an oiread sin, ach ghortaigh sé an chuid is mó dom nuair a fuair mé amach nach raibh mo dawg fíor
(On and on and on, on and on and on)
– (Ar aghaidh agus ar aghaidh, ar aghaidh agus ar aghaidh)
On and on, yeah
– Ar aghaidh agus ar aghaidh, sea
(On and on and on, on and on and on)
– (Ar aghaidh agus ar aghaidh, ar aghaidh agus ar aghaidh)
On and on and on and on
– Ar aghaidh agus ar aghaidh agus ar aghaidh
You know you can’t be listenin’ to blogs, them niggas, they don’t know the half
– Tá a fhios agat nach féidir leat a bheith ag éisteacht le blaganna, iad niggas, níl a fhios acu an leath
I took so many L’s, it’s so much pain in my past
– Thóg Mé An oiread Sin L ‘ S, tá sé an oiread sin pian i mo am atá caite
I ain’t pressed about nothin’, that codeine makin’ me relaxed
– Níl mé brúite faoi rud ar bith, go bhfuil codeine makin ‘ dom relaxed
Got much love for the gang, I never turned my back
– Fuair mé grá mór don bhuíon, níor chas mé mo chúl riamh
It’s so much left for the gang, bloodstains and hats
– Tá sé an oiread sin fágtha don bhuíon, bloodstains agus hataí
Protectin’ my heart with chains, that’s where I’m at
– Ag cosaint mo chroí le slabhraí, sin an áit a bhfuilim ag
I wonder where I’m goin’, on the interstate, ridin’
– N’ fheadar cá bhfuil mé ag dul, ar an interstate, ridin’
Five in the mornin’, been up for two days, can’t sleep
– Cúig ar maidin’, curtha suas ar feadh dhá lá, ní féidir codladh
Spent a M in two days, spent a five in a week
– Chaith Mé M i gceann dhá lá, chaith mé cúig in aghaidh na seachtaine
My mind so tired, gettin’ geeked, yeah
– M ‘intinn chomh tuirseach, gettin’ geeked, yeah
My biggest fan took his own life
– Thóg mo lucht leanúna is mó a shaol féin
My brother partner took the stand, took his own stripes
– Ghlac mo pháirtí deartháir an seastán, thóg sé a stríoca féin
I been tryin’ my hardest to keep these squares out my circle
– Bhí mé ag iarraidh mo chuid is deacra na cearnóga seo a choinneáil amach as mo chiorcal
Spent a M and a half in trial, tryna whoop a murder
– Chaith M Go leith i dtriail, tryna whoop dúnmharú
Spent a M and a half on buyin’ drink, pourin’ purple
– Chaith M Go leith ar buyin’ drink, pourin ‘ purple
M and a half, M and a half
– M go leith, M Go leith
Now tell me, uh, how much will it take ’til I can’t feel my face, uh
– Anois inis dom, uh, cé mhéad a thógfaidh sé ‘ til ní féidir liom mo aghaidh a mhothú, uh
‘Til I can’t feel my face, Lord?
– ‘Til ní féidir liom mo aghaidh a mhothú, A Thiarna?
And tell me, how much will it take for you to not change on me? Don’t change
– Agus inis dom, cé mhéid a thógfaidh sé ort gan athrú ormsa? Ná hathraigh
Don’t change on me, don’t change on me, don’t change
– Ná hathraigh orm, ná hathraigh orm, ná hathraigh
(On and on and on)
– (Ar aghaidh agus ar aghaidh)
Tell me, why would you change and I been keepin’ that shit solid?
– Inis dom, cén fáth a n-athrófá agus mé ag coinneáil an cac soladach sin?
Tryna stay out the way, they put my name on them bodies
– Tryna fanacht amach ar an mbealach, chuir siad m ‘ ainm orthu comhlachtaí
Beefin’ turnin’ to war inside the streets and I can’t stop it
– Ag dul isteach i gcogadh taobh istigh de na sráideanna agus ní féidir liom é a stopadh
Niggas die every day, I done got numb, the bodies droppin’
– Faigheann Niggas bás gach lá, rinne mé fuair numb, na comhlachtaí droppin’
Had to switch where I stay, I’m out in Cali, buyin’ houses
– Bhí orm aistriú san áit a bhfanfaidh mé, táim amuigh I Cali, tithe a cheannach
Soon as we left the plane, we got pulled over with them choppers
– Chomh luath agus a d ‘ fhág muid an eitleán, fuair muid ceirteacha tarraingthe thar leo choppers
Spent a M and a half, the lawyer gettin’ the charge dropped
– Chaith M Go leith, fuair an dlíodóir an cúiseamh thit
Niggas claim that they gang, but on the low, watchin’ your pocket
– Niggas éileamh go bhfuil siad gang, ach ar an íseal, watchin ‘ do phóca
So much love for the game, I hardly ever call a foul
– An oiread sin grá don chluiche, is ar éigean a ghlaonn mé salach riamh
You be sayin’ you gon’ change whenever you get called out
– A’ s tú ag gol’ s ag athrú aon uair a ghlaotar ort
I can’t do no more waitin’, I done tried to stall out
– Ní féidir liom a dhéanamh níos mó waitin’, rinne mé iarracht stalla amach
I be standin’ up swangin’ when it all falls down
– ‘Sé mo léan é nuair a théidheann sé go léir síos
Spent a M and a half on two Ferraris in a day
– Chaith M Go leith ar dhá Ferraris in aghaidh an lae
Spent a M and a half, tryna make this pain go away
– Chaith Mé M Go leith, déanann tryna an pian seo imeacht
Spent a M and a half to put a smile on mama face (I love you, mama)
– Chaith Mé M Go leith chun aoibh gháire a chur ar aghaidh mama (is breá liom tú, mama)
Spent a M and a half
– Chaith Mé M Go leith
I spent a M and a half, and I’ll do it all again
– Chaith Mé M Go leith, agus déanfaidh mé é ar fad arís