Videoclip
Lletres
Over, and over, and over
– Sobre, i sobre, i sobre
Mama, I got blood in my eyes, your son runnin’ wild
– Mama, tinc sang als meus ulls, el teu fill s’enfonsa
Tryna make the best decisions, stand up for my child
– Tryna pren les millors decisions, defensa el meu fill
What you know about puttin’ two hundred up for a trial, and you still don’t see why?
– Què saps de posar dos-cents per a un judici, i encara no veus per què?
I carried all of my brother’s scars, I feel all this pain, ain’t shit changed
– Vaig portar totes les cicatrius del meu germà, sento tot aquest dolor, no ha canviat la merda
When you get out, shit gon’ be the same
– Quan surtis, merda gon’ sigues el mateix
Head hunter, like fuck the fame, stripped me of my sanity
– Head hunter, com la merda de la fama, em va despullar del meu seny
Too rich, not near an opp, I’m my own enemy
– Massa ric, no a prop d’un opp, sóc el meu propi enemic
I never post my child so they think I’m a deadbeat
– Mai publico el meu fill així que pensen que sóc un cop mort
Postin’, snitchin’, got no business, that’s how the feds sweep
– Postin, snitchin, no té negoci, així és com els federals escombren
Ain’t goin’ back and forth with no bitch, block her, she stay mad at me
– No va d’anada i tornada sense puta, bloqueja-la, es queda enfadada amb mi
They can say whatever they want online, in real life, family proud of me
– Poden dir el que vulguin en línia, a la vida real, família orgullosa de mi
Took a whole lot to get where I’m at
– Vaig trigar molt a arribar on sóc
Baby girl, I put you on, this how you thank me for that?
– Nena, t’he posat, així m’ho agraeixes?
I done paid your bills, put you through thrills and put you in Bottega heels
– He pagat les teves factures, t’he emocionat i t’he posat En Talons De Bottega
I done lost so much, but it hurt me the most when I found out my dawg wasn’t real
– Vaig perdre molt, però em va fer més mal quan vaig saber que el meu dvd no era real
(On and on and on, on and on and on)
– (Endavant i endavant, endavant i endavant)
On and on, yeah
– Una i altra vegada, sí
(On and on and on, on and on and on)
– (Endavant i endavant, endavant i endavant)
On and on and on and on
– Endavant i endavant i endavant
You know you can’t be listenin’ to blogs, them niggas, they don’t know the half
– Saps que no pots estar escoltant els blogs, ells niggas, ells no saben la meitat
I took so many L’s, it’s so much pain in my past
– Vaig agafar tantes L, és tant dolor en el meu passat
I ain’t pressed about nothin’, that codeine makin’ me relaxed
– No em pressiona res, aquesta codeïna que em relaxa
Got much love for the gang, I never turned my back
– Vaig tenir molt d’amor per la colla, mai vaig girar l’esquena
It’s so much left for the gang, bloodstains and hats
– Queda molt per a la colla, les taques de sang i els barrets
Protectin’ my heart with chains, that’s where I’m at
– Protegint el meu cor amb cadenes, aquí és on estic
I wonder where I’m goin’, on the interstate, ridin’
– Em pregunto on vaig, a la interestatal, a cavall
Five in the mornin’, been up for two days, can’t sleep
– Les cinc del matí, dos dies despert, no poden dormir
Spent a M in two days, spent a five in a week
– Va passar Una M en dos dies, va passar cinc en una setmana
My mind so tired, gettin’ geeked, yeah
– La meva ment està tan cansada, em fascina, sí
My biggest fan took his own life
– El meu admirador més gran es va treure la vida
My brother partner took the stand, took his own stripes
– El meu germà company va agafar l’estand, es va agafar les seves pròpies ratlles
I been tryin’ my hardest to keep these squares out my circle
– M’he esforçat molt per mantenir aquestes caselles fora del meu cercle
Spent a M and a half in trial, tryna whoop a murder
– Va passar Una M i mitja en judici, tryna va cridar un assassinat
Spent a M and a half on buyin’ drink, pourin’ purple
– Va gastar Una M I mitja en comprar beguda, abocar porpra
M and a half, M and a half
– M i mig, M I mig
Now tell me, uh, how much will it take ’til I can’t feel my face, uh
– Ara digues-me, quant trigaré fins que no pugui sentir la meva cara
‘Til I can’t feel my face, Lord?
– Fins Que no pugui sentir la meva cara, Senyor?
And tell me, how much will it take for you to not change on me? Don’t change
– I digueu – me, quant trigareu a no canviar-me? No canviïs
Don’t change on me, don’t change on me, don’t change
– No canviïs en mi, no canviïs en mi, no canviïs
(On and on and on)
– (On i on i on)
Tell me, why would you change and I been keepin’ that shit solid?
– Digue’m, per què canviaries i jo segueixo aquesta merda sòlida?
Tryna stay out the way, they put my name on them bodies
– Intenta mantenir-se fora del camí, van posar el meu nom en els cossos
Beefin’ turnin’ to war inside the streets and I can’t stop it
– La guerra a l’interior dels carrers i no la puc aturar
Niggas die every day, I done got numb, the bodies droppin’
– Els Niggas moren cada dia, m’he adormit, els cossos cauen’
Had to switch where I stay, I’m out in Cali, buyin’ houses
– Vaig haver de canviar on em quedo, estic a Cali, comprant cases
Soon as we left the plane, we got pulled over with them choppers
– Tan bon punt vam sortir de l’avió, ens van aturar amb ells helicòpters
Spent a M and a half, the lawyer gettin’ the charge dropped
– Va passar Una M i mitja, l’advocat va aconseguir que el càrrec es retirés
Niggas claim that they gang, but on the low, watchin’ your pocket
– Els Niggas afirmen que fan colles, però a baix, vigilant la teva butxaca
So much love for the game, I hardly ever call a foul
– Tant d’amor pel joc, gairebé mai dic falta
You be sayin’ you gon’ change whenever you get called out
– Estàs dient que vas a canviar cada vegada que et criden
I can’t do no more waitin’, I done tried to stall out
– No puc esperar més, he intentat aturar-me
I be standin’ up swangin’ when it all falls down
– Em poso de peu quan tot cau
Spent a M and a half on two Ferraris in a day
– Va passar Una M i mitja en dos Ferrari en un dia
Spent a M and a half, tryna make this pain go away
– Va passar Una M i mitja, tryna fer que aquest dolor desaparegui
Spent a M and a half to put a smile on mama face (I love you, mama)
– Vaig passar Una M i mitja per posar un somriure a la cara de la mare (t’estimo, mare)
Spent a M and a half
– Va passar Una M i mitja
I spent a M and a half, and I’ll do it all again
– Vaig passar Una M I mitja i ho tornaré a fer tot