Angèle – Bruxelles je t’aime Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

On n’a pas les tours de New York
– Wir haben nicht die Türme von New York
On n’a pas de lumière de jour six mois dans l’année
– Wir haben kein Tageslicht sechs Monate im Jahr
On n’a pas Beaubourg ni la Seine
– Wir haben weder Beaubourg noch die Seine
Nan, on n’est pas la ville de l’amour
– Nein, wir sind nicht die Stadt der Liebe
Mais bon, vous voyez
– Aber hey, Sie sehen
Et sûrement que dès ce soir
– Und sicher schon heute Abend
Le ciel couvrira une tempête
– Der Himmel wird einen Sturm bedecken
Mais après l’orage, avec des bières
– Aber nach dem gewitter, mit Bier
Les gens feront la fête
– Die Leute werden Feiern

Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Tu m’avais manqué
– Ich habe dich vermisst
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
T’es ma préférée
– Du bist mein Favorit
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Tu m’avais manqué
– Ich habe dich vermisst
T’es la plus belle
– Du bist die schönste
Oui, t’es la plus belle
– Ja, du bist die schönste

Paris m’appelle quand je veux rentrer chez moi
– Paris ruft mich an, wenn ich nach Hause will
Quand le ciel gris et la pluie me manquent
– Wenn ich den grauen Himmel und den Regen vermisse
J’vais mieux quand j’te vois
– Es geht mir besser, wenn ich dich sehe
Les villes sont belles mais moi, je ne pense qu’à toi
– Die Städte sind schön, aber ich denke nur an dich
Quand mon pays et ma ville me manquent
– Wenn ich mein Land und meine Stadt vermisse
Moi, je ne t’oublie pas
– Ich vergesse dich nicht

On n’a pas la plus longue de toutes les histoires
– Wir haben nicht die längste aller Geschichten
On le sait, on n’a pas toujours gagné
– Wir wissen, wir haben nicht immer gewonnen
Et d’habitude, j’ai l’attitude même si c’est dur de garder espoir
– Und normalerweise habe ich die Haltung, auch wenn es schwer ist, Hoffnung zu halten
Quand on n’est pas les premiers
– Wenn wir nicht die ersten sind
Les Marolles, Flagey, Saint-Gilles, Laeken, à qui je dois mon nom
– Die Marollen, Flagey, Saint-Gilles, Laeken, dem ich meinen namen

Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Tu m’avais manqué
– Ich habe dich vermisst
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
T’es ma préférée
– Du bist mein Favorit
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Tu m’avais manqué
– Ich habe dich vermisst
T’es la plus belle
– Du bist die schönste
Oui, t’es la plus belle
– Ja, du bist die schönste

Paris m’appelle quand je veux rentrer chez moi
– Paris ruft mich an, wenn ich nach Hause will
Quand le ciel gris et la pluie me manquent
– Wenn ich den grauen Himmel und den Regen vermisse
J’vais mieux quand j’te vois
– Es geht mir besser, wenn ich dich sehe
Les villes sont belles mais moi, je ne pense qu’à toi
– Die Städte sind schön, aber ich denke nur an dich
Quand mon pays et ma ville me manquent
– Wenn ich mein Land und meine Stadt vermisse
Moi, je ne t’oublie pas
– Ich vergesse dich nicht

Et si un jour, elles se séparent et qu’on y a choisi un camp
– Und wenn Sie sich eines Tages trennen und wir ein Lager gewählt haben
Ce serait le pire des cauchemars, tout ça pour une histoire de langues
– Das wäre der Schlimmste Albtraum, alles für eine Sprachgeschichte
J’ai vécu mes plus belles histoires, en français et en flamand
– Ich habe meine schönsten Geschichten auf Französisch und Flämisch erlebt
Laat me zeggen me het Vlaams, dank je Brussel voor m’n naam
– Laat me zeggen me het Vlaams, dank ich Brussel voor mir n naam
Et si un jour, elles se séparent et qu’on y a choisi un camp
– Und wenn Sie sich eines Tages trennen und wir ein Lager gewählt haben
Ce serait le pire des cauchemars, tout ça pour une histoire de langues
– Das wäre der Schlimmste Albtraum, alles für eine Sprachgeschichte
J’ai vécu mes plus belles histoires, en français et en flamand
– Ich habe meine schönsten Geschichten auf Französisch und Flämisch erlebt
Laat me het zeggen in het Vlaams, dank je Brussel
– Laat me het zeggen in het Vlaams, dank ich Brussel

Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Tu m’avais manqué
– Ich habe dich vermisst
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
T’es ma préférée
– Du bist mein Favorit
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Bruxelles, je t’aime
– Brüssel, ich Liebe dich
Tu m’avais manqué
– Ich habe dich vermisst
T’es la plus belle
– Du bist die schönste
Oui, t’es la plus belle
– Ja, du bist die schönste

Paris m’appelle quand je veux rentrer chez moi
– Paris ruft mich an, wenn ich nach Hause will
Quand le ciel gris et la pluie me manquent
– Wenn ich den grauen Himmel und den Regen vermisse
J’vais mieux quand j’te vois
– Es geht mir besser, wenn ich dich sehe
Les villes sont belles mais moi, je ne pense qu’à toi
– Die Städte sind schön, aber ich denke nur an dich
Quand mon pays et ma ville me manquent
– Wenn ich mein Land und meine Stadt vermisse
Moi, je ne t’oublie pas
– Ich vergesse dich nicht
Paris m’appelle quand je veux rentrer chez moi
– Paris ruft mich an, wenn ich nach Hause will
Quand le ciel gris et la pluie me manquent
– Wenn ich den grauen Himmel und den Regen vermisse
J’vais mieux quand j’te vois
– Es geht mir besser, wenn ich dich sehe
Les villes sont belles mais moi, je ne pense qu’à toi
– Die Städte sind schön, aber ich denke nur an dich
Quand mon pays et ma ville me manquent
– Wenn ich mein Land und meine Stadt vermisse
Moi, je ne t’oublie pas
– Ich vergesse dich nicht




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın