Ati242 – Yarasalar ቱርክኛ ግጥሞች & አማርኛ ትርጉም

የቪዲዮ ክሊፕ

ግጥሞች

Her şey para, ağzıma sakız gene
– ሁሉም ስለ ገንዘብ ነው ፣ በአፌ ውስጥ እንደገና ማስቲካ
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– መላው ቡድን, ፓንዳ, ያዙት, ወደ ጎን ይሂዱ
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– ያደግሁት በድህነት ውስጥ ነው ፣ ከጎዳና ጋር ጥሩ ነኝ
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– አሁንም በፕራዳ ውስጥ የአቲ የቅንጦት አለባበስ የሚጠይቁ ሰዎች
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– እኔ ወደ አካባቢ ሲገባ, ፊኛ ይፈነዳል, የእርስዎ ኢጎ
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– ትልቁ ዓሳ የትኛው ነው? እኛ ሜጋሎዶን ነን
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– ልቤ ሞርዶር ነው, እኔ ከአንተ ፈውስ አልጠብቅም
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– እሺ (እሺ ፣ እሺ ፣ ኦህ-ኦህ-ኦህ)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– እኔ የበረሃ ሰው ነኝ ወይስ የበረሃ ደሴት?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– በሆነ ምክንያት ፣ ሁሉም የሚወዷቸው ሰዎች ከዲያብሎስ ጋር በመከፋት ላይ ናቸው ።
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– በዴሲ ላይ ተመላለስኩ ፣ ውጊያዬ ራሴ ብቻ ነው
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– ውሸት የየክፍለ ዘመኑ አዝማሚያ ነው ፣ በእያንዳንዱ ጠረጴዛ ላይ
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– እንጨቶች, በእጅ ይቃጠላሉ, አባዬ, ቀዝቃዛ ያጨሳል
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– ከጀርባዬ እየተናገርኩ ላሉት ወዳጆቼ ሁሉ “ሰላም ” (አቻምየለህ ታምሩ)
Mezara girmeden sakın ha arama
– ወደ መቃብር አትሂዱ። ሐ.ዲሴ.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– ችግር ካለ ሙከራው ነፃ ነው (ያ፣ያ ፣ ያ ፣ ያ)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– የምንወዳቸው ሴቶች ሁሉ ወጥተዋል ፣ Eyan
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት አቤት
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– ቦቴጋ ብርጭቆዎች, ሕልሜ ቤንትሌይ ቤንትሌይ, ሽዋስ-ማቴ
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– ክሪስታል ውስኪ ብርጭቆ ፣ ሁሉም ጠላቶቼ ቼክሜትሪ
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– እኔ እራሴን አጠፋለሁ ብዬ አስቤ ነበር ፣ እኔ አይደለሁም
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– እኔ ሁልጊዜ በሊምቦ ውስጥ ነበርኩ ፣ በራሴ ተሸንፌያለሁ
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– ሀሰተኛ ልቦች በስራዎ ዙሪያ ተጠምደዋል ።
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– እጄ ቀስቅሴ ቤተመቅደስ ላይ ነው ፣ በሰማይ እብድ ነኝ
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– በሁሉም ጎኖች ላይ ደም የሚጠባ, አክብሮት ከገንዘብ ጋር ትይዩ ነው
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– እኔ ፖለቲከኛ ሆኜ አላውቅም … ማንነቴን እዚያ ላይ አስቀምጫለሁ
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– አትዘምርብኝ ፣ አትዘምርብኝ
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– አትሞኝ ፡ ቀኑን ፡ ሁሉ ፡ በፊቴ ፡ ደውልልኝ
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– ዋጋውን ከፍለዋል ፣ ተረድተናል ፣ ሁሉም ማፊያ ነው
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– ከእነዚህ ጉዞዎች ወጣሁ, በእያንዳንዱ ጦርነት ውስጥ ደም አፈሰስኩ
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– አትቅረቡ ፣ ልጅ ሆይ ፣ በቀኔ እሳት ትቃጠላለህ (ሚሜ, ሚሜ)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– እኛ ዱርዬዎች አይደለንም ፣ በውስጣችን ያለው እያንዳንዱ ጭንቅላት ምቾት የማይሰማው ነው ።

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– ፀሀይ አልወጣችም ፤ ሌት ተቀን እየሰሩ ፣ ሌት ተቀን እየሰሩ
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– በየቀኑ አዲስ ፈተና, በሁለት ዓመት ውስጥ የተሰበረ ልብ
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– ጣቶች በአየር ላይ, ከልጅነት ጀምሮ የታመመ ጭንቅላት
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– እኔ ለሥነ-ጥበብ ፍላጎት አለኝ ፣ ሁሉም ቁስሎች በእኔ ላይ አሉ ፣ አባዬ
Diggi, okay
– ዲጂ ፣ እሺ
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– ፀሀይ አልወጣችም ፤ ሌት ተቀን እየሰሩ ፣ ሌት ተቀን እየሰሩ
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– በየቀኑ አዲስ ፈተና, በሁለት ዓመት ውስጥ የተሰበረ ልብ
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– ጣቶች በአየር ላይ, ከልጅነት ጀምሮ የታመመ ጭንቅላት
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– እኔ ለሥነ-ጥበብ ፍላጎት አለኝ ፣ ሁሉም ቁስሎች በእኔ ላይ አሉ ፣ አባዬ
Diggi, okay
– ዲጂ ፣ እሺ

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– ውዴ ፣ ፌስቲቫሉ ያለማቋረጥ ይሰረዛል (ኡ-አህ ፣ አህ-አህ)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– ሃብብለር ወደ ሊማን ፣ አንታሊያ ሲናሎዋ ፣ አህ
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– በመንገድ ላይ የወፍ ቋንቋ እንደ ካንሴሎ ፈጣን ነው
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– ሁሉም እርግቦች የአንተ ናቸው ፣ አኪስ ፣ ኦዞ ፣ ሴዶ (ኡ-አህ ፣ አህ ፣ አህ-አህ)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– በእጆች ላይ ንቅሳት, ልቦች ይሰበራሉ ኮንክሪት (አሃ ፣ አህ ፣ አህ-አህ-አህ-አህ-አህ-አህ-አህ)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– 3 ሚሊዮን መኪኖች ፣ ሙሉ መጋዘን አይቼ አላውቅም
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– የተሰበረ መዝገብ ይኖር ይሆን? ድሃ በነበርኩበት ጊዜ ጀልባ ላይ ነበርኩ (ኡ-አህ)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– ብዙ ነገሥታት ባሉበት ፣ ስሜ “አባ”ነው ።
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– እኔ የማውቀው አብዲ ኢሌ ብቻ ነው (አባዱላ ገመዳ)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– እኔ በቤተመንግስት ውስጥ ነኝ ቢ ‘ ቡፎን ፣ ማይክሮፎኑን ስጠኝ
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– ምንም እንኳን በልቤ ውስጥ ሞሎቶቭ ቢኖርም ቦታው ማይኮኖስ (ሚሜ, ሚሜ, ሚሜ)ነው
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (በጣም ብዙ ስቃይ ደርሶብኛል ፣ ፈላስፋ)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– ኦትሪቪን በከረጢት ውስጥ እና ሙዚቃ አሁንም የትርፍ ጊዜ ማሳለፊያ ነው ፣ ቢል
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– ሌት ተቀን ገንዘብ ተሞልቷል ፣ ገንዘቡን በዚያ መንገድ አጣጥፈናል ።
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– ባለ አምስት ኮከብ ሆቴል, ሁሉም ኔቫል ማሳዳ
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– መዋሸት አልችልም ፣ … ራ-ታ … የበደለውን ሰው ፤

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– ፀሀይ አልወጣችም ፤ ሌት ተቀን እየሰሩ ፣ ሌት ተቀን እየሰሩ
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– በየቀኑ አዲስ ፈተና, በሁለት ዓመት ውስጥ የተሰበረ ልብ
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– ጣቶች በአየር ላይ, ከልጅነት ጀምሮ የታመመ ጭንቅላት
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– እኔ ለሥነ-ጥበብ ፍላጎት አለኝ ፣ ሁሉም ቁስሎች በእኔ ላይ አሉ ፣ አባዬ
Diggi, okay
– ዲጂ ፣ እሺ
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– ፀሀይ አልወጣችም ፤ ሌት ተቀን እየሰሩ ፣ ሌት ተቀን እየሰሩ
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– በየቀኑ አዲስ ፈተና, በሁለት ዓመት ውስጥ የተሰበረ ልብ
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– ጣቶች በአየር ላይ, ከልጅነት ጀምሮ የታመመ ጭንቅላት
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– እኔ ለሥነ-ጥበብ ፍላጎት አለኝ ፣ ሁሉም ቁስሎች በእኔ ላይ አሉ ፣ አባዬ
Diggi, okay
– ዲጂ ፣ እሺ

Oh-oh-oh, ah-ah
– ኦ ፡ ኦሆሆ ፡ ኦሆሆሆ
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– እቲ ዘየደቅስ ፡ ኣብ ምድሪ ዝተፈላለዩ
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– እቲ ዘየደቅስ ኮይኑ ፡ ኣብ መወዳእታ ሰሙን
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– ግምገማ-ግምገማዎች-ግምገማዎች, ግምገማዎች-ግምገማዎች-ግምገማዎች-ግምገማዎች-ግምገማዎች-ግምገማዎች-ግምገማዎች አሁን
Mm-mm
– ሚሜ-ሚሜ


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: