Ati242 – Yarasalar Turks Lyrisch & Nederlands Vertaling

videoclip

Lyrisch

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Het gaat allemaal om geld, kauwgom in mijn mond weer
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– Het hele team, panda, pak het, stap opzij
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Ik ben opgegroeid in Declivity, ik ben goed met de straat
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Toch, degenen die vragen om ATI luxe jurk in Prada
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Als ik de omgeving betreed, barst de ballon, je ego
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Wie van jullie is de grote vis? Bij de weging zijn we Megalodon
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Mijn hart is Mordor, ik verwacht geen genezing van jou
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Oké (oké, oké, oh-oh-oh)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– Ben ik een woestijnman of op een onbewoond eiland?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Om de een of andere reden zijn al mijn geliefden in verval met de duivel.
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Ik liep op Dec, mijn strijd is gewoon mezelf
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Liegen is de trend van de eeuw, op elke tafel
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Stokken, brandwonden in de hand, pa, chill hij rookt
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– Aan alle vrienden die achter mijn rug praten “Hallo” (Ya, ya)
Mezara girmeden sakın ha arama
– Bel niet zonder naar het graf te gaan. Augustus.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Als er een probleem is, is het experiment gratis (Ya, ya-ya, ya)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Alle vrouwen van wie we houden zijn naar buiten gekomen, Eyşan
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Vrienden van Kolpa, kraai niet van achteren, op locatie
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Bottega bril, mijn droom Bentley Bentayga, schwarz-mat
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Crystal whiskey glas, al mijn vijanden schaakmat
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Ik dacht dat ik mezelf verspilde, ik ben niet
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Ik ben altijd in limbo geweest, Ik ben verslagen door mezelf.
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Liegende harten zijn gewikkeld rond je werk
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Mijn hand is op de trigger tempel, ik ben gek in de hemel
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Bloed zuigen aan alle kanten, respect is parallel aan geld
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Ik ben nooit politiek geweest, Ik heb karakter naar buiten gebracht
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– Don ‘t shake me van de liedjes, little je m’ appelle
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– Verknal het niet, Bel me de hele dag voor Dec en kom naar me toe.
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Je hebt de prijs betaald, we begrijpen dat iedereen een maffia is.
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Ik kwam uit die reizen, ik vergoot bloed in elke oorlog
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– Kom niet in de buurt, baby, Je zult branden in mijn dag vuur (mm, mm)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– We hebben geen gangsta, elk hoofd in ons is ongemakkelijk

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) mijn zon is niet opgegaan, de vleermuizen jagen nog steeds, ze leven in de nacht
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) elke dag heb ik een nieuw examen, een gebroken hart in twee jaar
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Vingers in de lucht, ziek hoofd uit de kindertijd
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Ik voel me aangetrokken tot kunst, er zijn wonden over me heen, pap.
Diggi, okay
– Diggi, oké.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) mijn zon is niet opgegaan, de vleermuizen jagen nog steeds, ze leven in de nacht
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) elke dag heb ik een nieuw examen, een gebroken hart in twee jaar
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Vingers in de lucht, ziek hoofd uit de kindertijd
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Ik voel me aangetrokken tot kunst, er zijn wonden over me heen, pap.
Diggi, okay
– Diggi, oké.

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Schat, het festival wordt voortdurend geannuleerd (U-ah, ah, ah-ah)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Habibler naar Liman, Antalya Sinaloa, ah
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– Vogeltaal op straat is snel als Cancelo
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Alle duiven zijn van jou, Akis, Ozo ,Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Tatoeage op de armen, harten zijn gebroken beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Drie miljoen auto ‘ s, Ik heb nog nooit een volledig magazijn gezien
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– Komt er een gebroken record? Ik stapte op een jacht toen ik arm was (U-ah-ah, ah)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Waar zoveel koningen zijn, heet ik Papa.
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Ik ken alleen Hugo Boss anders dan mezelf (Mm, mm, mm)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Ik ben in het kasteel bi ‘ Buffon, geef me de microfoon.
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Ook al is er een molotov in mijn hart, de locatie is Mykonos (Mm, mm, mm)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Het deed me zoveel lijden, filosoof)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Otrivine in de tas en muziek is nog steeds een hobby, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– Het nachtkastje staat vol met geld, we hebben het geld op die manier gevouwen.
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Vijfsterrenhotel, allemaal nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– Ik kan niet tot een leugen komen, ra-ta-ta tegen degene die verkeerd deed (Ya)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) mijn zon is niet opgegaan, de vleermuizen jagen nog steeds, ze leven in de nacht
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) elke dag heb ik een nieuw examen, een gebroken hart in twee jaar
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Vingers in de lucht, ziek hoofd uit de kindertijd
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Ik voel me aangetrokken tot kunst, er zijn wonden over me heen, pap.
Diggi, okay
– Diggi, oké.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) mijn zon is niet opgegaan, de vleermuizen jagen nog steeds, ze leven ‘ s nachts
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) elke dag heb ik een nieuw examen, een gebroken hart in twee jaar
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Vingers in de lucht, ziek hoofd uit de kindertijd
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Ik voel me aangetrokken tot kunst, er zijn wonden over me heen, pap.
Diggi, okay
– Diggi, oké.

Oh-oh-oh, ah-ah
– Oh-oh-oh, uh-oh
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, oh, ya-ya-ya-ya-ya-ya
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, u-oh, oh, ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Ya-ya – ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya
Mm-mm
– Mm-mm


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: