Ati242 – Yarasalar Turco Lírica & Español Traducción

Videoclip

Lírica

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Todo se trata de dinero, chicle en mi boca de nuevo
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– Todo el equipo, panda, agárralo, hazte a un lado
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Crecí en Declive, soy bueno con la calle
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Aún así, aquellos que piden un vestido de lujo Ati en Prada
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Cuando entro en el ambiente, el globo estalla, tu ego
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– ¿Cuál de ustedes es el pez gordo? En la escala somos Megalodon
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Mi corazón es Mordor, no espero curación de ti
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Está bien (Está bien, está bien, oh-oh-oh)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– ¿Soy un hombre del desierto o estoy en una isla desierta?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Por alguna razón, todos mis seres queridos están en decadencia con el diablo.
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Caminé en diciembre, mi batalla es solo yo mismo
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Mentir es la tendencia del siglo, en cada mesa
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Palos, quemaduras en la mano, papá, escalofríos fuma
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– A todos los amigos que están hablando a mis espaldas “Hola ” (Ya, ya)
Mezara girmeden sakın ha arama
– No llames sin ir a la tumba. Dic.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Si hay un problema, el experimento es gratis (Ya, ya-ya, ya)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Todas las mujeres que amamos han salido, Eyşan.
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Amigos de Kolpa, no canten por detrás, en el lugar
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Gafas Bottega, Bentley Bentayga de mis sueños, schwarz-matt
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Vaso de whisky de cristal, todos mis enemigos dan jaque mate
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Pensé que me estaba desperdiciando, no lo estoy
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Siempre he estado en el limbo, he sido derrotado por mí mismo
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Corazones mentirosos están envueltos alrededor de tu trabajo
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Mi mano está en la sien del gatillo, estoy loco en el cielo
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Chupando sangre por todos lados, el respeto es paralelo al dinero
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Nunca he sido político, he puesto carácter por ahí.
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– No me sacudas de las canciones, pequeña je m’appelle
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– No jodas, llama a Dec frente a mí todo el día y ven a mí.
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Pagaste el precio, entendemos, todo el mundo es una mafia
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Salí de esos viajes, derramé sangre en cada guerra.
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– No te acerques, nena, arderás en mi día fuego (mm, mm)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– No tenemos un gangsta, cada cabeza en nosotros es incómoda

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mi sol no ha salido, los murciélagos siguen cazando, viven de noche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) Todos los días tengo un nuevo examen, un corazón destrozado en dos años
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos en el aire, cabeza enferma desde la infancia
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Me atrae el arte, hay heridas por todas partes, papá.
Diggi, okay
– Diggi, está bien.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mi sol no ha salido, los murciélagos siguen cazando, viven de noche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) Todos los días tengo un nuevo examen, un corazón destrozado en dos años
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos en el aire, cabeza enferma desde la infancia
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Me atrae el arte, hay heridas por todas partes, papá.
Diggi, okay
– Diggi, está bien.

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Cariño, el festival se cancela constantemente (U-ah, ah, ah-ah)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Habibler a Liman, Antalya Sinaloa, ah
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– El lenguaje de los pájaros en la calle es rápido como Cancelo
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Todas las palomas son tuyas, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Tatuaje en los brazos, los corazones están rotos de hormigón (Ah, ah-ah, ah-ah-ah)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Tres millones de coches, nunca he visto un almacén lleno
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– ¿Va a haber un disco rayado? Me subí a un yate cuando era pobre (U-ah-ah, ah)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Donde hay tantos reyes, mi nombre es ” Papá”
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Solo he conocido a Hugo Boss aparte de mí (Mm, mm, mm)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Estoy en el castillo bi ‘ Buffon, dame el micrófono
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Aunque hay un molotov en mi corazón, la ubicación es Mykonos (Mm, mm, mm)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Me hizo sufrir mucho, filósofo)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Otrivine en la bolsa y la música sigue siendo un hobby, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– La mesita de noche está llena de dinero, doblamos el dinero de esa manera
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Hotel de cinco estrellas, todo nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– No puedo llegar a una mentira, ra-ta-ta a quien hizo mal (Ya)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mi sol no ha salido, los murciélagos siguen cazando, viven de noche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) Todos los días tengo un nuevo examen, un corazón destrozado en dos años
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos en el aire, cabeza enferma desde la infancia
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Me atrae el arte, hay heridas por todas partes, papá.
Diggi, okay
– Diggi, está bien.
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Mi sol no ha salido, los murciélagos siguen cazando, viven de noche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) Todos los días tengo un nuevo examen, un corazón destrozado en dos años
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos en el aire, cabeza enferma desde la infancia
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Me atrae el arte, hay heridas por todas partes, papá.
Diggi, okay
– Diggi, está bien.

Oh-oh-oh, ah-ah
– Oh-oh-oh, uh-oh
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, oh, ya-ya-ya-ya-ya
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, u-oh, oh, ya-ya-ya-ya-ya
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Ya-ya – ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya
Mm-mm
– Mm-mm


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: