Ati242 – Yarasalar Turc Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Es tracta de diners, xiclet a la boca de nou
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– Tot l’equip, panda, agafa’l, deixa’t de banda
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Vaig créixer A Declivity, estic bé amb el carrer
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Tot I així, els Que demanen un vestit De luxe Ati A Prada
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Quan entro a l’entorn, el globus esclata, el teu ego
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Quin de vosaltres és el peix gros? A l’escala som Megalodon
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– El meu cor és Mordor, no espero curació de tu
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– D’acord (D’acord, d’acord, oh-oh-oh)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– Sóc un home desert o en una illa deserta?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Per alguna raó, tots els meus éssers estimats estan en Decadència amb el diable
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Vaig caminar El Desembre, la meva batalla és només jo mateix
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– La mentida és la tendència del segle, a totes les taules
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Pals, cremades a la mà, pare, fred que fuma
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– A tots els amics que parlen a les meves esquenes ” Hola “(Ja, ja)
Mezara girmeden sakın ha arama
– No truquis sense anar a la tomba. Desembre
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Si hi ha un problema, l’experiment és gratuït (a, y -a ,a)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Totes les dones que estimem han sortit, Ey Uman
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Amics De Colpa, no canteu per darrere, al lloc
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Ulleres Bottega, el meu somni Bentley Bentayga, mat
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Tots els meus enemics escac i mat
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Vaig pensar que m’estava malgastant, no ho sóc
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Sempre he estat als llimbs, he estat derrotat per mi mateix
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Els cors mentiders s’envolten al voltant de la teva feina
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– La meva mà està al temple del gallet, estic boig al cel
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Xuclar sang per totes bandes, el respecte és paral. lel als diners
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Mai he estat polític, he posat caràcter allà fora
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– No em treguis de les cançons, little je m’appelle
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– No et fotis, truca A Dec davant meu tot el dia i vine a mi
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Heu pagat el preu, entenem, tothom és una màfia
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Vaig sortir d’aquests viatges, vaig vessar sang a cada guerra
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– No t’acostis, nena, cremaràs al foc del meu dia (mm, mm)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– No tenim un gàngsta, cada cap en nosaltres és incòmode

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) El meu sol no Ha sortit, els ratpenats encara cacen, viuen a la nit
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) cada dia tinc un nou examen, un cor trencat en dos anys
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dits a l’aire, cap malalt des de la infància
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– M’atrau l’art, hi ha ferides a tot arreu, pare
Diggi, okay
– Diggi, d’acord
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) El meu sol no Ha sortit, els ratpenats encara cacen, viuen a la nit
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) cada dia tinc un nou examen, un cor trencat en dos anys
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dits a l’aire, cap malalt des de la infància
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– M’atrau l’art, hi ha ferides a tot arreu, pare
Diggi, okay
– Diggi, d’acord

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Estimat, el festival es cancela constantment (U-Ah, Ah, ah-ah)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Habibler A Liman, Antalya Sinaloa, ah
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– El llenguatge dels ocells al carrer és ràpid com Cancelo
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Tots els coloms són teus, Aques, Ozo, Sedo (U-Ah, ah, ah-ah)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Tatuatge als braços, els cors estan trencats de formigó (ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Tres milions de cotxes, mai he vist un magatzem complet
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– Hi ha un rècord per batre? Vaig pujar a un iot quan era pobre (U-Ah-ah, ah)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– On hi ha tants reis, el meu nom és”Papa”.
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Només he conegut L’Hugo Boss a part de mi mateix (Mm, mm, mm)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Estic al castell Bi ‘ Buffon, dóna’m el micròfon
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Tot I que hi ha un molotov al meu cor, la ubicació és Myconos (Mm, mm, mm)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Em va fer patir molt, filòsof)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Otrivine a la bossa i la música segueix sent un hobby, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– La tauleta de nit està plena de diners, hem plegat els diners d’aquesta manera
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Hotel de cinc estrelles, tot nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– No puc arribar a una mentida, ra-ta-ta a qui va fer malament (Y)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) El meu sol no Ha sortit, els ratpenats encara cacen, viuen a la nit
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) cada dia tinc un nou examen, un cor trencat en dos anys
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dits a l’aire, cap malalt des de la infància
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– M’atrau l’art, hi ha ferides a tot arreu, pare
Diggi, okay
– Diggi, d’acord
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) El meu sol no Ha sortit, els ratpenats encara cacen, viuen de nit
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) cada dia tinc un nou examen, un cor trencat en dos anys
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dits a l’aire, cap malalt des de la infància
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– M’atrau l’art, hi ha ferides a tot arreu, pare
Diggi, okay
– Diggi, d’acord

Oh-oh-oh, ah-ah
– Oh-oh-oh, oh-oh
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, oh, y-y-y-y-y
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, u-oh, oh, y-y-y-y-y
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Y-y-y, y-y-y-y -a -a -a
Mm-mm
– Mm-mm


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: