Ati242 – Yarasalar Turco Letras & Português Traducao

video

Letras

Her şey para, ağzıma sakız gene
– É tudo sobre dinheiro, chiclete na minha boca novamente
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– Toda a equipa, panda, agarra-a, Afasta-te
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– Cresci em declividade, sou bom com a rua
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Ainda assim, aqueles que pedem vestido de luxo Ati em Prada
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Quando entro no ambiente, o balão explode, o teu ego
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Qual de vocês é o peixe grande? Na escala estamos Megalodon
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Meu coração é Mordor, eu não espero cura de você
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Ok (ok, ok, oh-oh-oh)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– Sou um homem do deserto ou estou numa ilha deserta?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Por alguma razão, todos os meus entes queridos estão em decadência com o diabo
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Eu andei em Dezembro, minha batalha é só eu
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Mentir é a tendência do século, em todas as mesas
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Paus, queimaduras na mão, pai, frio ele fuma
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– A todos os amigos que estão a falar pelas minhas costas ” Olá ” (Ya, ya)
Mezara girmeden sakın ha arama
– Não ligues sem ires para a sepultura. Dez.
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Se houver um problema, a tentativa é gratuita (Ya, ya-ya, ya)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Todas as mulheres que amamos saíram, olhos
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Amigos de Kolpa, não cante por trás, no local
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Óculos Bottega, o meu sonho Bentley Bentayga, schwarz-matt
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Crystal whiskey glass, todos os meus inimigos xeque-mate
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Eu pensei que estava me desperdiçando, eu não sou
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Eu sempre estive no limbo, fui derrotado por mim mesmo
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Corações mentirosos estão envolvidos em torno de seu trabalho
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Minha mão está no templo do gatilho, estou louco no céu
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Sugando sangue por todos os lados, o respeito é paralelo ao dinheiro
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Eu nunca fui político, eu coloquei caráter lá fora
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– Não me sacuda das canções, pequena je m’appelle
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– Não estrague tudo, ligue para Dec na minha frente o dia todo e venha até mim
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– Você pagou o preço, nós entendemos, todo mundo é uma máfia
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– Saí dessas viagens, derramei sangue em todas as guerras
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– Não se aproxime, baby, você vai queimar no meu dia fogo (Mm, mm)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– Não temos um gangsta, cada cabeça em nós é desconfortável

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) meu sol não nasceu, os morcegos ainda estão caçando, eles vivem na noite
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) todos os dias tenho um novo exame, um coração despedaçado em dois anos
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos no ar, cabeça doente desde a infância
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Sinto-me atraído pela arte, há feridas em cima de mim, Pai
Diggi, okay
– Diggi, está bem
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) meu sol não nasceu, os morcegos ainda estão caçando, eles vivem na noite
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) todos os dias tenho um novo exame, um coração despedaçado em dois anos
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos no ar, cabeça doente desde a infância
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Sinto-me atraído pela arte, há feridas em cima de mim, Pai
Diggi, okay
– Diggi, está bem

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Querida, o festival é constantemente cancelado (U-ah, ah, ah-ah)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Habibler to Rio de Janeiro, Brasil
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– A língua dos pássaros na rua é rápida como o Cancelo
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Todos os pombos são seus, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Tatuagem nos braços, corações partidos Concreto (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Três milhões de carros, nunca vi um armazém cheio
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– Haverá um recorde quebrado? Entrei num iate quando era pobre(U-ah-ah, ah)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Onde há tantos Reis, o meu nome é”Papá”
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Eu só conheci Hugo Boss além de mim (Mm, mm, mm)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Estou no castelo Bi ‘ Buffon, dá-me o microfone
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Mesmo que haja um molotov no meu coração, a localização é Mykonos (Mm, mm, mm)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Isso me fez sofrer tanto, filósofo)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Otrivine no saco e música ainda é um hobby, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– A mesa de cabeceira está cheia de dinheiro, nós dobramos o dinheiro dessa maneira
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Hotel cinco estrelas, todos nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– Eu não posso chegar a uma mentira, ra-ta-ta para aquele que fez errado (Ya)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) meu sol não nasceu, os morcegos ainda estão caçando, eles vivem na noite
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) todos os dias tenho um novo exame, um coração despedaçado em dois anos
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos no ar, cabeça doente desde a infância
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Sinto-me atraído pela arte, há feridas em cima de mim, Pai
Diggi, okay
– Diggi, está bem
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) meu sol não nasceu, os morcegos ainda estão caçando, eles vivem na noite
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) todos os dias tenho um novo exame, um coração despedaçado em dois anos
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Dedos no ar, cabeça doente desde a infância
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Sinto-me atraído pela arte, há feridas em cima de mim, Pai
Diggi, okay
– Diggi, está bem

Oh-oh-oh, ah-ah
– Oh-oh-oh, uh-oh
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, oh, ya-ya-ya-ya
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– U-oh, u-oh, oh, ya-ya-ya-ya-ya
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Ya-ya-Ya, ya-ya-ya-ya-ya
Mm-mm
– Mm-mm


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: