Álvaro Díaz – JPN İspan Mahnının Mətni & Azərbaycan Tərcümə

Video klip

Mahnının Mətni

Yo sé que estás a punto de casarte
– Bilirəm ki, evlənəcəksən
Pero quería decirte, por favor, no te cases
– Ancaq sənə demək istədim, xahiş edirəm evlənməyin
Todos los días pienso en llegar a tu casa
– Hər gün evinizə necə çatacağınızı düşünürəm
En un Ferrari F50 y que nos escapemos a Japón
– Ferrari F50-də oturub Yaponiyaya gedəcəyik
Que nos escapemos a Japón
– Yaponiyaya qaçaq

Hoy tengo gana’ ‘e extrañarte (Yeah)
– Bu gün qazanacağam və darıxacağam (Bəli)
Hoy tengo gana’ ‘e contarte (Ajá)
– Bu gün ” sənə demək istəyirəm (Aha)
Que esto no ha sido fácil (Fácil)
– Bu asan deyildi (asan)
Mami, esto no ha sido fácil, fácil
– Ana, asan deyildi, asan idi.

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Səni ömür boyu istəyirdim, səni ömür boyu istəyirdim
Y yo te quería for life (Yeah)
– Və səni bir ömür boyu istədim (Bəli)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Və səni bir ömür boyu istədim (Bəli)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– Artıq onun necə olduğunu da bilmirəm (sənin kimi?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Sənin necə olduğunu bilmək üçün darıxıram ‘(Necəsən?)

Y he trata’o de sacarte de mi mente
– Və səni ağlımdan çıxarmağa çalışdım
Porque sé que sacarte del corazón, mami, nunca vo’a poder
– Çünki səni ürəyimdən qoparacağımı bilirəm, ANA, heç vaxt edə bilmərəm
Y compré dos pasaje’ pa’ Japón, por si cambia’ de opinión
– Fikrinizi dəyişdirməyiniz üçün Yaponiyaya iki bilet aldım
Y conmigo quiere’ desaparecer
– Və mənimlə yox olmaq istəyir.
Lo intentamo’ otra ve’, lo intentamo’ otra ve’, ey, ey
– “Başqa şou” nu sınayırıq,” başqa şou” nu sınayırıq, hey,
Tú ere’ mi canción, Robi con Penélope
– Bu sənsən ” mənim mahnım, Robie və Penelope
Como Robi con Penélope
– Penelope ilə Robie kimi
Yo por ti cambié, yo por ti cambié y no te importó
– Sənin üçün dəyişdim, sənin üçün dəyişdim və əhəmiyyət vermədin
Pregúntale a Elon, que en mi nave me monté
– Elondan soruş ki, gəmimdə minmişəm
Fui a Saturno y busqué
– Saturna getdim və axtardım
El anillo más grande que te encontré
– Sənin üçün tapdığım ən böyük üzük
Pero llegué tarde, como siempre (Yeah)
– Ancaq həmişə olduğu kimi gecikdim (Bəli)
Como siempre llegué tarde, como siempre
– Həmişə olduğu kimi, həmişə olduğu kimi gecikmişəm

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Səni ömür boyu istəyirdim, səni ömür boyu istəyirdim
Y yo te quería for life (Yeah)
– Və səni bir ömür boyu istədim (Bəli)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Və səni bir ömür boyu istədim (Bəli)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– Artıq onun necə olduğunu da bilmirəm (sənin kimi?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Sənin necə olduğunu bilmək üçün darıxıram ‘(Necəsən?)
Yo te quería for life (Ah-ah)
– Mən səni ömür boyu istəyirdim (ah-ah)
Y yo te quería for life, yeah
– Və səni bir ömür boyu istədim, Bəli
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah)
– Və artıq onun necə olduğunu bilmirəm (ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Sənin necə yaşadığını bilmək üçün darıxıram’

Y esta historia que comenzó en un apa tan pequeño
– Və belə kiçik bir APA – da başlayan bu hekayə
Se convirtió en algo gigante lleno de sentimiento’
– Bu, hisslərlə dolu nəhəng bir şeyə çevrildi”
Yo todavía con tu cara sueño
– Mən hələ də üzünüzlə xəyal edirəm
Y aunque estoy seguro que es tarde pa’ contar lo que siento
– Və hisslərim haqqında danışmağın çox gec olduğuna əmin olsam da,
Te confieso que me quedé con gana’
– Sənə etiraf edirəm, Qana ilə qaldım’
De tener par de Alvarito’ que tuviesen tu cara
– Sənin üzünə sahib olan bir cüt alvarito olsaydı
Una nena que sepa cuidarse sola porque salió a su mamá
– Anasının yanına getdiyi üçün özünə necə qulluq edəcəyini bilən körpə
Y un nene bien despista’o porque salió a su papá
– Və çox cahil bir uşaq, çünki atasının yanına getdi
Y desde chamaquito haciendo wheelie’
– Və chamaquito təkərlərə minəndən bəri.
Yo casi retira’o, pero haciendo millis
– Demək olar ki, təqaüdə çıxdım, amma milis edirəm
Viviendo en el west en una casa con una vista cabrona
– Qərbdə iyrənc mənzərəli bir evdə yaşayıram
Siempre haciendo lo que queremo’ sin importar las hora’
– Həmişə istədiyimizi “istənilən vaxt”edirik
Mañana hay trabajo y los nene’ tienen escuela
– Sabah İş və uşaqların məktəbi var
Los dejamo’ hoy cuidando con abuela, ey
– Biz onları tərk edirik ” bu gün nənəmə bax, hey
Porque la noche es de nosotro’ y grabamo’ una movie nueva
– , çünki gecə bizə məxsusdur ” və yeni bir film çəkirik
Mami, repitiera to’ si por mí fuera, ey
– Ana, təkrar edərdim: “mənim üçün olsaydı, hey
Me quedé con las gana’ ‘e tanta’ cosa’
– . qaliblərlə qaldım” ” bu çoxdur.”
Saber que esto es solo un sueño a mí me pesa
– Bunun sadəcə bir yuxu olduğunu bilmək məni ağırlaşdırır
Estoy con otra y no siento nada
– Başqasıyam və heç nə hiss etmirəm
Me cago en la madre del que ahora tú besa’
– İndi öpdüyün birinin anası ilə sikirəm’

Yo te quería for life (Ah-ah-ah-ah)
– Səni ömür boyu istəyirdim (Ah-ah-ah)
Yo te quería for life
– Səni ömür boyu istəyirdim
Yo te quería for life, yeah
– Səni ömür boyu istəyirdim, Bəli
Y yo te quería for life, yeah
– Və səni bir ömür boyu istədim, Bəli
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah-ah)
– Və artıq onun necə olduğunu da bilmirəm (ah-ah-ah)
Ya no sé ni cómo está’
– Artıq orada necə olduğunu bilmirəm’
Extraño saber cómo tú está’
– Sənin necə yaşadığını bilmək üçün darıxıram’
¿Cómo tú está’?
– Necəsən?

Yo te quería for life
– Səni ömür boyu istəyirdim
Yo te quería for life, yeah
– Səni ömür boyu istəyirdim, Bəli
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah)
– Və artıq onun necə olduğunu da bilmirəm (ah-ah-ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Sənin necə yaşadığını bilmək üçün darıxıram’
Yo sé—Yo sé que estás a punto de casarte
– Bilirəm-bilirəm ki, evlənəcəksən
Pe-Pe-Pero quería decirte, por favor
– Pi-pi-amma sənə demək istədim, xahiş edirəm


Álvaro Díaz

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: