Álvaro Díaz – JPN Hispaania Sõnu & Eesti Tõlge

videoklipp

Sõnu

Yo sé que estás a punto de casarte
– Ma tean, et sa oled umbes abielluda
Pero quería decirte, por favor, no te cases
– Aga ma tahtsin sulle öelda, palun ära abiellu
Todos los días pienso en llegar a tu casa
– Iga päev mõtlen teie majja tulekule
En un Ferrari F50 y que nos escapemos a Japón
– Ferrari F50 – s ja et me põgeneme Jaapanisse
Que nos escapemos a Japón
– Et me põgeneme Jaapanisse

Hoy tengo gana’ ‘e extrañarte (Yeah)
– Täna on mul gana ” e igatsen sind (jah)
Hoy tengo gana’ ‘e contarte (Ajá)
– Täna on mul gana ” e ütlen teile (Aha)
Que esto no ha sido fácil (Fácil)
– Et see pole olnud lihtne (lihtne)
Mami, esto no ha sido fácil, fácil
– Emme, see pole olnud lihtne, lihtne

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Ma armastasin sind kogu elu, Ma armastasin sind kogu elu
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ja ma armastasin sind kogu elu (Jah)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ja ma armastasin sind kogu elu (Jah)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– Ja ma isegi ei tea, kuidas tal enam läheb'(kuidas sul läheb’?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Ma igatsen teada, kuidas sul läheb'(kuidas sul läheb’?)

Y he trata’o de sacarte de mi mente
– Ja ma olen püüdnud sind endast välja viia
Porque sé que sacarte del corazón, mami, nunca vo’a poder
– Sest ma tean, et võtan sind südamest välja, emme, Ma ei saa kunagi
Y compré dos pasaje’ pa’ Japón, por si cambia’ de opinión
– Ja ostsin kaks piletit Jaapanisse, juhuks kui meelt muudate
Y conmigo quiere’ desaparecer
– Ja koos minuga tahab ta ‘ kaduda
Lo intentamo’ otra ve’, lo intentamo’ otra ve’, ey, ey
– Proovime uuesti, proovime uuesti, Hei, Hei
Tú ere’ mi canción, Robi con Penélope
– Sa oled minu laul, Robi koos Penelopega
Como Robi con Penélope
– Nagu Robi koos Penelopega
Yo por ti cambié, yo por ti cambié y no te importó
– Ma muutusin teie jaoks, ma muutusin teie jaoks ja te ei hoolinud sellest
Pregúntale a Elon, que en mi nave me monté
– Küsi Elonilt, ma sõitsin oma laeval
Fui a Saturno y busqué
– Ma läksin Saturni ja otsisin
El anillo más grande que te encontré
– Suurim sõrmus, mille ma Sind leidsin
Pero llegué tarde, como siempre (Yeah)
– Aga ma jäin hiljaks, nagu alati (Jah)
Como siempre llegué tarde, como siempre
– Nagu alati, jäin hiljaks, nagu alati

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Ma armastasin sind kogu elu, Ma armastasin sind kogu elu
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ja ma armastasin sind kogu elu (Jah)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ja ma armastasin sind kogu elu (Jah)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– Ja ma isegi ei tea, kuidas tal enam läheb'(kuidas sul läheb’?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Ma igatsen teada, kuidas sul läheb'(kuidas sul läheb’?)
Yo te quería for life (Ah-ah)
– Ma armastasin sind kogu elu (Ah-ah)
Y yo te quería for life, yeah
– Ja ma armastasin sind kogu elu, Jah
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah)
– Ja ma isegi ei tea, kuidas tal enam on ‘(Ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Ma igatsen teada, kuidas sul läheb

Y esta historia que comenzó en un apa tan pequeño
– Ja see lugu, mis algas nii väikeses Apas
Se convirtió en algo gigante lleno de sentimiento’
– Sellest sai hiiglaslik asi, mis oli täis tundeid
Yo todavía con tu cara sueño
– Ma ikka oma nägu unistus
Y aunque estoy seguro que es tarde pa’ contar lo que siento
– Ja kuigi ma olen kindel, et on liiga hilja öelda, kuidas ma end tunnen
Te confieso que me quedé con gana’
– Tunnistan, et jäin gana juurde
De tener par de Alvarito’ que tuviesen tu cara
– Et teil oleks paar Alvarito’, millel oleks teie nägu
Una nena que sepa cuidarse sola porque salió a su mamá
– Tüdruk, kes teab, kuidas enda eest hoolitseda, sest ta läks ema juurde
Y un nene bien despista’o porque salió a su papá
– Ja väga abitu laps, sest ta läks isa juurde
Y desde chamaquito haciendo wheelie’
– Ja kuna väike poiss teeb wheelie’
Yo casi retira’o, pero haciendo millis
– Ma peaaegu pensionile, kuid muutes millis
Viviendo en el west en una casa con una vista cabrona
– Elab läänes majas, mille vaade on kuradi
Siempre haciendo lo que queremo’ sin importar las hora’
– Teeme alati seda, mida tahame, olenemata ajast
Mañana hay trabajo y los nene’ tienen escuela
– Homme on töö ja lastel on kool
Los dejamo’ hoy cuidando con abuela, ey
– Jätame nad täna vanaema juurde, Hei
Porque la noche es de nosotro’ y grabamo’ una movie nueva
– Sest öö kuulub meile ‘ja me filmime’ uut filmi
Mami, repitiera to’ si por mí fuera, ey
– Emme, korda ‘ kui see oleks minu otsustada, Hei
Me quedé con las gana’ ‘e tanta’ cosa’
– Mulle jäi ganas “e nii palju “asi”
Saber que esto es solo un sueño a mí me pesa
– Teadmine, et see on vaid unistus, kaalub mind
Estoy con otra y no siento nada
– Olen kellegi teisega ja ma ei tunne midagi
Me cago en la madre del que ahora tú besa’
– Ma kepin selle ema, keda sa nüüd suudled

Yo te quería for life (Ah-ah-ah-ah)
– Ma armastasin sind kogu elu (Ah-ah-ah-ah)
Yo te quería for life
– Ma armastasin sind kogu elu
Yo te quería for life, yeah
– Ma armastasin sind kogu elu, Jah
Y yo te quería for life, yeah
– Ja ma armastasin sind kogu elu, Jah
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah-ah)
– Ja ma isegi ei tea, kuidas tal enam on ‘(Ah-ah-ah-ah)
Ya no sé ni cómo está’
– Ma isegi ei tea, kuidas tal enam on
Extraño saber cómo tú está’
– Ma igatsen teada, kuidas sul läheb
¿Cómo tú está’?
– Kuidas sul läheb?

Yo te quería for life
– Ma armastasin sind kogu elu
Yo te quería for life, yeah
– Ma armastasin sind kogu elu, Jah
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah)
– Ja ma isegi ei tea, kuidas tal enam on ‘(Ah-ah-ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Ma igatsen teada, kuidas sul läheb
Yo sé—Yo sé que estás a punto de casarte
– Ma tean-ma tean, et sa abiellud
Pe-Pe-Pero quería decirte, por favor
– Pe-Pe-aga ma tahtsin sulle öelda, palun


Álvaro Díaz

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: