Álvaro Díaz – JPN Espaniola Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Yo sé que estás a punto de casarte
– Fantatro fa efa hanambady ianao
Pero quería decirte, por favor, no te cases
– Fa te hilaza aminao aho, azafady aza manambady
Todos los días pienso en llegar a tu casa
– Isan’andro dia mieritreritra ny ho tonga ao an tranonao aho
En un Ferrari F50 y que nos escapemos a Japón
– Amin’ny Ferrari F50 ary mandositra Any Japon izahay
Que nos escapemos a Japón
– Fa mandositra Any Japana isika

Hoy tengo gana’ ‘e extrañarte (Yeah)
– Androany aho dia manana gana”e malahelo anao (eny)
Hoy tengo gana’ ‘e contarte (Ajá)
– Androany aho manana gana ” e lazao aminao (Aha)
Que esto no ha sido fácil (Fácil)
– Tsy mora izany(Mora)
Mami, esto no ha sido fácil, fácil
– Neny, tsy mora izany, mora

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Tiako ianao amin’ny fiainana, tiako ianao amin’ny fiainana
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ary tiako ianao mandritra ny fiainana (Eny)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ary tiako ianao mandritra ny fiainana (Eny)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– Ary tsy fantatro akory hoe manao ahoana intsony izy ‘(Manao ahoana ianao’?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Tsy fantatro ny fomba anaovanao ‘(Manao ahoana ianao’?)

Y he trata’o de sacarte de mi mente
– Ary niezaka nanala anao tao an tsaiko aho
Porque sé que sacarte del corazón, mami, nunca vo’a poder
– Satria fantatro fa ny fanesorana anao amin’ny fo, Neny, dia tsy ho vitako mihitsy
Y compré dos pasaje’ pa’ Japón, por si cambia’ de opinión
– Ary nividy tapakila roa ho An’i Japana aho, raha toa ka miova hevitra ianao
Y conmigo quiere’ desaparecer
– Ary miaraka amiko dia te ‘ hanjavona
Lo intentamo’ otra ve’, lo intentamo’ otra ve’, ey, ey
– Manandrana ‘indray’ isika, manandrana’ indray’, hey, hey
Tú ere’ mi canción, Robi con Penélope
– Ianao no hirako, Robi miaraka Amin’i Penelope
Como Robi con Penélope
– Tahaka An’i Robi miaraka Amin’i Penelope
Yo por ti cambié, yo por ti cambié y no te importó
– Niova ho anao aho, niova ho anao aho ary tsy niraharaha anao
Pregúntale a Elon, que en mi nave me monté
– Anontanio I Elon, nitaingina ny samboko aho
Fui a Saturno y busqué
– Nankany Saturn aho ary nitady
El anillo más grande que te encontré
– Ny peratra lehibe indrindra hitako
Pero llegué tarde, como siempre (Yeah)
– Saingy tara aho, toy ny mahazatra (eny)
Como siempre llegué tarde, como siempre
– Toy ny mahazatra dia tara aho, toy ny mahazatra

Yo te quería for life, yo te quería for life
– Tiako ianao amin’ny fiainana, tiako ianao amin’ny fiainana
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ary tiako ianao mandritra ny fiainana (Eny)
Y yo te quería for life (Yeah)
– Ary tiako ianao mandritra ny fiainana (Eny)
Y ya no sé ni cómo está’ (¿Cómo tú está’?)
– Ary tsy fantatro akory hoe manao ahoana intsony izy ‘(Manao ahoana ianao’?)
Extraño saber cómo tú está’ (¿Cómo tú está’?)
– Tsy fantatro ny fomba anaovanao ‘(Manao ahoana ianao’?)
Yo te quería for life (Ah-ah)
– Tiako ianao mandritra ny fiainana (Ah-ah)
Y yo te quería for life, yeah
– Ary tiako ianao mandritra ny fiainana, eny
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah)
– Ary tsy fantatro akory hoe manao ahoana intsony izy ‘(Ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Tsy fantatro hoe manao ahoana ianao’

Y esta historia que comenzó en un apa tan pequeño
– Ary ity tantara ity izay nanomboka tamin’ny apa kely toy izany
Se convirtió en algo gigante lleno de sentimiento’
– Lasa zavatra goavana feno fahatsapana izany’
Yo todavía con tu cara sueño
– Mbola miaraka amin’ny nofinofinao aho
Y aunque estoy seguro que es tarde pa’ contar lo que siento
– Ary na dia azoko antoka aza fa tara loatra ny milaza ny zavatra tsapako
Te confieso que me quedé con gana’
– Niaiky aho fa nijanona niaraka tamin’i gana’
De tener par de Alvarito’ que tuviesen tu cara
– Mba hanana mpivady Alvarito ‘ izay nanana ny tavanao
Una nena que sepa cuidarse sola porque salió a su mamá
– Tovovavy mahay mikarakara ny tenany satria nankany amin’ny reniny izy
Y un nene bien despista’o porque salió a su papá
– Ary zazakely tsy mahalala na inona na inona satria nivoaka tany amin’ny dadany izy
Y desde chamaquito haciendo wheelie’
– Ary hatramin’ny zazalahy kely manao wheelie’
Yo casi retira’o, pero haciendo millis
– Saika nisotro ronono aho, fa nanao millis
Viviendo en el west en una casa con una vista cabrona
– Mipetraka any andrefana ao amin’ny trano iray misy fomba fijery manjavozavo
Siempre haciendo lo que queremo’ sin importar las hora’
– Manao izay tiantsika foana ‘na inona na inona fotoana’
Mañana hay trabajo y los nene’ tienen escuela
– Misy ny asa rahampitso ary manana sekoly ny ankizy
Los dejamo’ hoy cuidando con abuela, ey
– Andao hiala amin’izy ireo anio hikarakara an’i bebe, hey
Porque la noche es de nosotro’ y grabamo’ una movie nueva
– Satria anay ny alina ‘ary mitifitra’ sarimihetsika vaovao izahay
Mami, repitiera to’ si por mí fuera, ey
– Neny, avereno amin’ny ‘ raha anjarako izany, hey
Me quedé con las gana’ ‘e tanta’ cosa’
– Navelako niaraka tamin’ny ganas “e zavatra be dia be” aho
Saber que esto es solo un sueño a mí me pesa
– Ny fahafantarana fa nofinofy fotsiny izany dia mavesatra amiko
Estoy con otra y no siento nada
– Miaraka amin’ny olon kafa aho ary tsy mahatsapa na inona na inona
Me cago en la madre del que ahora tú besa’
– Manadala ny renin’ilay orokao aho izao’

Yo te quería for life (Ah-ah-ah-ah)
– Tiako ianao amin’ny fiainana (Ah-ah-ah-ah)
Yo te quería for life
– Tiako ianao nandritra ny fiainana
Yo te quería for life, yeah
– Tiako ianao mandritra ny fiainana, eny
Y yo te quería for life, yeah
– Ary tiako ianao mandritra ny fiainana, eny
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah-ah)
– Ary tsy fantatro akory hoe manao ahoana intsony izy ‘(Ah-ah-ah-ah)
Ya no sé ni cómo está’
– Tsy fantatro intsony hoe manao ahoana izy’
Extraño saber cómo tú está’
– Tsy fantatro hoe manao ahoana ianao’
¿Cómo tú está’?
– Manao ahoana ianao?

Yo te quería for life
– Tiako ianao nandritra ny fiainana
Yo te quería for life, yeah
– Tiako ianao mandritra ny fiainana, eny
Y ya no sé ni cómo está’ (Ah-ah-ah)
– Ary tsy fantatro akory hoe manao ahoana intsony izy ‘(Ah-ah-ah)
Extraño saber cómo tú está’
– Tsy fantatro hoe manao ahoana ianao’
Yo sé—Yo sé que estás a punto de casarte
– Fantatro-fantatro fa hanambady ianao
Pe-Pe-Pero quería decirte, por favor
– Pe-Pe-fa te hilaza aminao aho, azafady


Álvaro Díaz

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: