Gearrthóg Físe
Lyrics
Lately, I can feel it
– Le déanaí, is féidir liom é a mhothú
But, I don’t wanna feel it at all
– Ach, níl mé ag iarraidh é a mhothú ar chor ar bith
Actually, I don’t feel it at all
– I ndáiríre, ní airím é ar chor ar bith
But, what can I do?
– Ach, cad is féidir liom a dhéanamh?
You left me in the dark
– D ‘ fhág tú mé sa dorchadas
Please, show me a way
– Teach me a way
I wanna go
– Ba mhaith liom dul
I wanna run away
– Ba mhaith liom rith ar shiúl
I wanna escape
– Ba mhaith liom éalú
I wanna close the door
– Ba mhaith liom an doras a dhúnadh
I wanna leave the apartment
– Ba mhaith liom an t-árasán a fhágáil
I wanna-
– Ba mhaith liom-
Mm
– Mm
It’s my fault, I made it
– Is é mo locht é, rinne mé é
But you really made it worse
– Ach rinne tú níos measa é i ndáiríre
As I said, I created this city
– Mar a dúirt mé, chruthaigh mé an chathair seo
(Wanna visit me in the dark?)
– (Ar mhaith leat cuairt a thabhairt orm sa dorchadas?)
Should’ve left here when you said “farewell”, but I
– Ba chóir gur fhág tú anseo nuair a dúirt tú “slán”, ach mise
(When there’s no one around)
– (Nuair nach bhfuil aon duine thart)
But I refused it like a child
– Ach dhiúltaigh mé é mar leanbh
(Hurry up, I’m about to spill my guts)
– (Tá mé ar tí mo chuid gutaí a dhoirteadh)
I never said this before, but
– Ní dúirt mé é seo riamh cheana, ach
(But)
– (Ach)
I should’ve accepted it, right?
– Ba chóir dom glacadh leis, ceart?
(Did I say that?)
– (An ndúirt mé sin?)
(Did I really say that?)
– (An ndúirt mé sin i ndáiríre?)
Keep the romance alive, take my hand
– Coinnigh an grá beo, tóg mo lámh
Build a ship and come to my island
– Tóg long agus teacht go dtí mo oileán
Gimme the taste of love
– Gimme blas an ghrá
I guess I just starve myself
– Buille faoi thuairim mé ach ocras orm féin
Just for a lie (will you come?)
– Just for a lie (an dtiocfaidh tú?)
I don’t wanna do this (but)
– I don ‘ t wanna go (but)
Can’t help myself anymore
– Ní féidir liom cabhrú liom féin níos mó
Like I, am I?
– Is it i, am I?
Since I left the darkness
– Ó d ‘ fhág mé an dorchadas
(Finally)
– (Ar deireadh)
I’m able to say that
– Is féidir liom a rá go
(Are you listening?)
– (An bhfuil tú ag éisteacht?)
I never saw it in your eyes
– Ní fhaca mé riamh é i do shúile
Why?
– Cén fáth?
I never stopped asking, why?
– Níor stop mé riamh ag fiafraí, cén fáth?
(Why?)
– (Cén fáth?)
Why can’t I feel it?
– Cén fáth nach féidir liom é a mhothú?
Why can’t you feel it?
– Cén fáth nach féidir leat é a mhothú?
Why can’t we feel it?
– Cén fáth nach féidir linn é a mhothú?
Why?
– Cén fáth?
Why?
– Cén fáth?
Each day goes by
– Téann gach lá thart
And I never stopped asking why
– Agus níor stop mé riamh ag fiafraí cén fáth
But in the end
– Ach sa deireadh
It doesn’t even matter, like you and I
– Is cuma fiú, cosúil leatsa agus liomsa
“Farewell”, as I said
– “Slán”, mar a dúirt mé
And something tells me to run away (run away)
– Agus deir rud éigin liom rith ar shiúl (rith ar shiúl)
I wanna run away, mm
– Wanna go away, mmm