C’est étrange,
– Es ist seltsam,,
Je n’sais pas ce qui m’arrive ce soir,
– Ich weiß nicht, was heute Abend mit mir passiert,
Je te regarde comme pour la première fois.
– Ich schaue dich an wie zum ersten mal.
Encore des mots toujours des mots
– Noch Wörter immer Wörter
Les mêmes mots
– Die gleichen worte
Je n’sais plus comment te dire,
– Ich weiß nicht mehr, wie ich es dir sagen soll,
Rien que des mots
– Nichts als Worte
Mais tu es cette belle histoire d’amour…
– Aber du bist diese schöne liebesgeschichte…
Que je ne cesserai jamais de lire.
– Dass ich nie aufhören werde zu Lesen.
Des mots faciles des mots fragiles
– Einfache Wörter zerbrechliche Wörter
C’était trop beau
– Es war zu schön,
Tu es d’hier et de demain
– Du bist von gestern und von morgen
Bien trop beau
– Viel zu schön
De toujours ma seule vérité.
– Immer meine einzige wahrheit.
Mais c’est fini le temps des rêves
– Aber es ist vorbei die Zeit der Träume
Les souvenirs se fanent aussi
– Erinnerungen verblassen auch
Quand on les oublie
– Wenn wir Sie vergessen
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons
– Du bist wie der wind, der die Geigen zum singen bringt
Et emporte au loin le parfum des roses.
– Und nimmt den Duft der Rosen in die Ferne.
Caramels, bonbons et chocolats
– Karamellen, Süßigkeiten und Pralinen
Par moments, je ne te comprends pas.
– Manchmal verstehe ich dich nicht.
Merci, pas pour moi
– Danke, nicht für mich
Mais tu peux bien les offrir à une autre
– Aber du kannst Sie einem anderen anbieten
Qui aime le vent et le parfum des roses
– Wer liebt den wind und den Duft von Rosen
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
– Ich, die zärtlichen Worte, die mit süße überzogen sind
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
– Liegen auf meinem Mund, aber nie auf meinem Herzen
Une parole encore.
– Noch ein Wort.
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Ecoute-moi.
– Hör mir zu.
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Je t’en prie.
– Bitte.
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Je te jure.
– Ich schwöre.
Parole, parole, parole, parole, parole
– Wort, wort, wort, wort, wort
Encore des paroles que tu sèmes au vent
– Noch Worte, die du dem wind sätst
Voilà mon destin te parler…
– Das ist mein Schicksal mit dir reden…
Te parler comme la première fois.
– Mit dir reden wie beim ersten mal.
Encore des mots toujours des mots
– Noch Wörter immer Wörter
Les mêmes mots
– Die gleichen worte
Comme j’aimerais que tu me comprennes.
– Wie ich möchte, dass du mich verstehst.
Rien que des mots
– Nichts als Worte
Que tu m’écoutes au moins une fois.
– Dass du mir mindestens einmal zuhörst.
Des mots magiques des mots tactiques
– Magische Worte taktische Worte
Qui sonnent faux
– Die falsch klingen
Tu es mon rêve défendu.
– Du bist mein verteidigter Traum.
Oui, tellement faux
– Ja, so falsch
Mon seul tourment et mon unique espérance.
– Meine einzige Qual und Hoffnung.
Rien ne t’arrête quand tu commences
– Nichts hört auf, wenn du anfängst
Si tu savais comme j’ai envie
– Wenn du wüsstest, wie ich will
D’un peu de silence
– Ein wenig Stille
Tu es pour moi la seule musique…
– Du bist für mich die einzige musik…
Qui fit danser les étoiles sur les dunes
– Wer ließ die Sterne auf den Dünen tanzen
Caramels, bonbons et chocolats
– Karamellen, Süßigkeiten und Pralinen
Si tu n’existais pas déjà je t’inventerais.
– Wenn du nicht schon existierst, würde ich dich erfinden.
Merci, pas pour moi
– Danke, nicht für mich
Mais tu peux bien les offrir à une autre
– Aber du kannst Sie einem anderen anbieten
Qui aime les étoiles sur les dunes
– Wer liebt die Sterne auf den Dünen
Moi, les mots tendres enrobés de douceur
– Ich, die zärtlichen Worte, die mit süße überzogen sind
Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur
– Liegen auf meinem Mund, aber nie auf meinem Herzen
Encore un mot juste une parole
– Noch ein wort, nur ein wort
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Ecoute-moi.
– Hör mir zu.
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Je t’en prie.
– Bitte.
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Je te jure.
– Ich schwöre.
Parole, parole, parole, parole, parole
– Wort, wort, wort, wort, wort
Encore des paroles que tu sèmes au vent
– Noch Worte, die du dem wind sätst
Que tu es belle!
– Wie schön du bist!
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Que tu est belle!
– Wie schön du bist!
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Que tu es belle!
– Wie schön du bist!
Parole, parole, parole
– Wort, wort, wort
Que tu es belle!
– Wie schön du bist!
Parole, parole, parole, parole, parole
– Wort, wort, wort, wort, wort
Encore des paroles que tu sèmes au vent
– Noch Worte, die du dem wind sätst
![](https://www.cevirce.com/lyrics/wp-content/uploads/2021/11/dalida-paroles-paroles-franzoesisch-songtext-deutsch-uebersetzung-1.jpg)
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.