BaianaSystem Feat. Manu Chao – Sulamericano Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Não passa disso, não me engana
– Schon gut, mach mir nichts vor.
Que eu sou sulamericano de Feira de Santana
– Dass ich Südamerikaner aus Feira de Santana bin
Avisa o americano
– Warne den Amerikaner
Eu não acredito no Obama
– Ich glaube nicht an Obama

Revolucionário, Guevara
– Revolutionär Guevara
Conhece a liberdade sem olhar no dicionário
– Kenne die Freiheit, ohne ins Wörterbuch zu schauen
Sem olhar no dicionário, ele conhece a liberdade
– Ohne in das Wörterbuch zu schauen, weiß er Freiheit
Vamo que vamo, vou traçando vários planos
– Lass uns gehen, ich plane mehrere Pläne
Vou seguir cantarolando pra poder contra-atacar
– Ich werde weiter summen, damit ich kontern kann

Contra-atacar, contra-atacar
– Gegenangriff, Gegenangriff
Eu vou traçando vários planos pra poder contra-atacar
– Ich plane mehrere Pläne, um Gegenangriffe durchführen zu können
Contra-atacar, contra-atacar
– Gegenangriff, Gegenangriff
Traçando vários planos pra poder contra-atacar
– Plotten verschiedener Pläne, um Gegenangriffe durchführen zu können

Contra-atacar, contra-atacar
– Gegenangriff, Gegenangriff
Eu vou traçando vários planos pra poder contra-atacar
– Ich plane mehrere Pläne, um Gegenangriffe durchführen zu können
Contra-atacar, contra-atacar
– Gegenangriff, Gegenangriff
Eu vou traçando vários planos
– Ich werde mehrere Pläne zeichnen

Nas veias abertas da América Latina
– In den offenen Adern Lateinamerikas
Tem fogo cruzado queimando nas esquinas
– In den Ecken brennt Kreuzfeuer
Um golpe de estado ao som da carabina, um fuzil
– Ein Staatsstreich beim Geräusch des Karabiners, eines Gewehrs
Se a justiça é cega, a gente pega quem fugiu
– Wenn die Gerechtigkeit blind ist, fangen wir diejenigen, die geflohen sind

Justiça é cega (contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (Gegenangriff)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (ich möchte Gegenangriff)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (ich möchte Gegenangriff)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (ich möchte Gegenangriff)

Inflama, inflama
– Entzünden, entzünden
Não passa disso, não me engana
– Schon gut, mach mir nichts vor.
Inflama, inflama
– Entzünden, entzünden

Esta ciudad la propriedad del Señor Matanza
– Diese Stadt ist Eigentum von Lord Matanza
Esta ciudad la propriedad del Señor Matanza
– Diese Stadt ist Eigentum von Lord Matanza
Esa olla, esa mina, y esa finca y ese mar
– Dieser Topf, diese Mine und diese Farm und das Meer
Ese paramilitar, son propriedad del Señor Matanza
– Diese paramilitärischen, sie sind Eigentum von Mr. Matanza

Ese federal, ese chivato y ese sapo, el sindicato
– Dieser Bund, dieser Spitzel und diese Kröte, die Gewerkschaft
Y el obispo, el general son propriedad del Señor Matanza
– Und der Bischof, der General sind Eigentum von Lord Matanza
Buenas jiniteras y alcool, estan bajo control
– Gute Jiniteras und Alkohol, sie sind unter Kontrolle
La escuela y el monte de piedad son propriedad del Señor Matanza
– Die Schule und der Berg der Barmherzigkeit sind Eigentum von Lord Matanza

El decide lo que va, dice lo que no sera
– Er entscheidet, was geht, sagt, was nicht sein wird
Decide quien la paga dice quien vivira
– Entscheidet, wer zahlt es sagt, wer leben wird
Y mi niero que lo llevan y se van
– Und mein Niero, der es nimmt und geht
Los que matan, pam pam, son propriedad del Señor Matanza
– Diejenigen, die töten, pam pam, sind Eigentum von Lord Slaughter

Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte
Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte
Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte
Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte

Nas veias abertas da América Latina
– In den offenen Adern Lateinamerikas
Tem fogo cruzado queimando nas esquinas
– In den Ecken brennt Kreuzfeuer
Um golpe de estado ao som da carabina, um fuzil
– Ein Staatsstreich beim Geräusch des Karabiners, eines Gewehrs
Se a justiça é cega, a gente pega quem fugiu
– Wenn die Gerechtigkeit blind ist, fangen wir diejenigen, die geflohen sind

Justiça é cega (contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (Gegenangriff)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (ich möchte Gegenangriff)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (ich möchte Gegenangriff)
Justiça é cega (eu quero contra-atacar)
– Gerechtigkeit ist blind (ich möchte Gegenangriff)

Inflama, difama
– Entflammen, diffamieren
Não passa disso, não me engana
– Schon gut, mach mir nichts vor.
Inflama, difama
– Entflammen, diffamieren
Mas a gente não se engana
– Aber wir irren uns nicht

Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte
Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte
Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte
Y a mi niero llevan pal monte
– Und zu meinem Niero tragen sie pal monte




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın