Myndskeið
Textar
Dimmi perché
– Segðu mér hvers vegna
Io quando piove forte non mi calmo
– Þegar það rignir mikið róast ég ekki
Se mi ricorda Genova quell’anno
– Ef Það minnir Mig Á Genúa það ár
Che abbiamo fatto gli angeli nel fango
– Sem við bjuggum til engla í leðjunni
Lì nel fango
– Þarna í leðjunni
E che ne sanno
– Og hvað vita þeir
Gli altri che ti guardano
– Aðrir sem horfa á þig
Non ti guardano come ti guardo io
– Þeir horfa ekki á þig eins og ég horfi á þig
Anche se ti mancano
– Jafnvel ef þú saknar þeirra
Non ti mancano come ti manco io
– Þú saknar þeirra ekki eins og þú saknar mín
Che non sono gli altri, sappiamo entrambi
– Að þeir eru ekki hinir, við vitum báðir
Che c’è un filo rosso che ci unisce
– Að það er rauður þráður sem sameinar okkur
Che non si vede si capisce
– Að þú sérð ekki að þú skiljir
Questo amore
– Þessi ást
Ci fa dormire male cinque ore
– Það gerir okkur að sofa illa fimm klukkustundir
Pensarci tutte le altre diciannove
– Hugsaðu um alla hina nítján
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– Og ég sver að ég get ekki verið án þín lengur
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– Og fara frá því að gera allt til að gera allt aftur
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– En sjáðu okkur núna hvað við erum orðin
Da sconosciuti a innamorati
– Frá ókunnugum til elskenda
Poi da innamorati a sconosciuti
– Síðan frá elskendum til ókunnugra
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Eins og ég fer framhjá og sakna þess að heilsa mér, en komdu
Cerco di stare un po’ meglio ma mi tieni sveglio molto più dell’NBA
– Ég reyni að vera aðeins betri en þú heldur mér vakandi miklu meira en NBA
Ora che c’è solo Vodafone a scrivermi di ritornare assieme a lei
– Nú þegar Það er Bara Vodafone að skrifa mér til að koma aftur með hana
Ho visto il tuo fidanzato
– Ég sá kærastann þinn
Sì, quel calciatore mancato
– Já, þessi týndi fótboltamaður
Che dice che era in serie A se non si fosse mai rotto il crociato
– Hver segir að hann hafi verið í seríu A ef hann hefði aldrei brotið krossfarann
Pensa che sfigato, dai
– Heldurðu að þú tapir, komdu
Le altre che mi guardano
– Hinir sem horfa á mig
Non mi guardano come mi guardi tu
– Þeir horfa ekki á mig eins og þú horfir á mig
E anche se mi mancano
– Og þótt ég sakni þeirra
Non mi mancano come mi manchi tu
– Ég sakna þeirra ekki eins og ég sakna þín
Che non sei le altre, è un discorso a parte
– Að þú sért ekki hinir, er sérstök ræða
Mi fai sentire col cuore a testa in giù
– Þú lætur mig finna hjarta mitt á hvolfi
Questo amore
– Þessi ást
Ci fa dormire male cinque ore
– Það gerir okkur að sofa illa fimm klukkustundir
Pensarci tutte le altre diciannove
– Hugsaðu um alla hina nítján
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– Og ég sver að ég get ekki verið án þín lengur
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– Og fara frá því að gera allt til að gera allt aftur
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– En sjáðu okkur núna hvað við erum orðin
Da sconosciuti a innamorati
– Frá ókunnugum til elskenda
Poi da innamorati a sconosciuti
– Síðan frá elskendum til ókunnugra
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Eins og ég fer framhjá og sakna þess að heilsa mér, en komdu
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Frá ókunnugum til elskenda)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Frá elskhugum til ókunnugra)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Frá ókunnugum til elskenda)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Frá elskhugum til ókunnugra)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Frá ókunnugum til elskenda)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Frá elskhugum til ókunnugra)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Frá ókunnugum til elskenda)
(Da innamorati) a sconosciuti
– (Frá elskendum) til ókunnugra
Da sconosciuti a innamorati
– Frá ókunnugum til elskenda
Da innamorati a sconosciuti
– Frá elskendum til ókunnugra
Da sconosciuti a innamorati
– Frá ókunnugum til elskenda
Da innamorati a sconosciuti
– Frá elskendum til ókunnugra
Da sconosciuti a innamorati
– Frá ókunnugum til elskenda
Da innamorati a sconosciuti
– Frá elskendum til ókunnugra
Da sconosciuti a innamorati
– Frá ókunnugum til elskenda
Da innamorati a sconosciuti
– Frá elskendum til ókunnugra