ALFA – il filo rosso Italià Lletres & Català Traduccions

Videoclip

Lletres

Dimmi perché
– Digues-me per què
Io quando piove forte non mi calmo
– Quan plou fort no em calmo
Se mi ricorda Genova quell’anno
– Si em recorda A Gènova aquell any
Che abbiamo fatto gli angeli nel fango
– Que hem fet àngels al fang
Lì nel fango
– Allà al fang
E che ne sanno
– I què saben

Gli altri che ti guardano
– Els que et miren
Non ti guardano come ti guardo io
– No et miren com jo et miro
Anche se ti mancano
– Encara que els trobis a faltar
Non ti mancano come ti manco io
– No els trobes a faltar com tu em trobes a faltar
Che non sono gli altri, sappiamo entrambi
– Que no són els altres, tots dos ho sabem
Che c’è un filo rosso che ci unisce
– Que hi ha un fil vermell que ens uneix
Che non si vede si capisce
– Que no veus que entens

Questo amore
– Aquest amor
Ci fa dormire male cinque ore
– Ens fa dormir malament cinc hores
Pensarci tutte le altre diciannove
– Penseu en tots els altres dinou
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– Jura’m que aquest cop el dia serà llarg,
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– I passar de fer-ho tot a fer – ho tot de nou
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– Però mireu nos ara en què ens hem convertit
Da sconosciuti a innamorati
– De desconeguts a amants
Poi da innamorati a sconosciuti
– Després d’amants a desconeguts
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Com si passés per aquí i em trobés a faltar saludant – me, però vinga

Cerco di stare un po’ meglio ma mi tieni sveglio molto più dell’NBA
– Intento ser una mica millor però em mantens despert molt més que l’NBA
Ora che c’è solo Vodafone a scrivermi di ritornare assieme a lei
– Ara que només queda vodafone per escriure’m per tornar amb ella
Ho visto il tuo fidanzato
– He vist el teu xicot
Sì, quel calciatore mancato
– El futbolista desaparegut
Che dice che era in serie A se non si fosse mai rotto il crociato
– Qui diu que estava a la sèrie A si mai no havia trencat el croat
Pensa che sfigato, dai
– Creus que perds, vinga

Le altre che mi guardano
– Els que em miren
Non mi guardano come mi guardi tu
– No em miren com tu em mires
E anche se mi mancano
– I encara que els trobi a faltar
Non mi mancano come mi manchi tu
– No els trobo a faltar com et trobo a faltar
Che non sei le altre, è un discorso a parte
– Que no sou els altres, és un discurs separat
Mi fai sentire col cuore a testa in giù
– Em fas sentir el meu cor cap per avall

Questo amore
– Aquest amor
Ci fa dormire male cinque ore
– Ens fa dormir malament cinc hores
Pensarci tutte le altre diciannove
– Penseu en tots els altres dinou
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– Jura’m que aquest cop el dia serà llarg,
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– I passar de fer-ho tot a fer – ho tot de nou
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– Però mireu nos ara en què ens hem convertit
Da sconosciuti a innamorati
– De desconeguts a amants
Poi da innamorati a sconosciuti
– Després d’amants a desconeguts
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Com si passés per aquí i em trobés a faltar saludant – me, però vinga

(Da sconosciuti a innamorati)
– (De desconeguts a amants)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Dels amants als desconeguts)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (De desconeguts a amants)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Dels amants als desconeguts)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (De desconeguts a amants)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Dels amants als desconeguts)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (De desconeguts a amants)
(Da innamorati) a sconosciuti
– (Dels amants) als desconeguts

Da sconosciuti a innamorati
– De desconeguts a amants
Da innamorati a sconosciuti
– D’amants a desconeguts
Da sconosciuti a innamorati
– De desconeguts a amants
Da innamorati a sconosciuti
– D’amants a desconeguts
Da sconosciuti a innamorati
– De desconeguts a amants
Da innamorati a sconosciuti
– D’amants a desconeguts
Da sconosciuti a innamorati
– De desconeguts a amants
Da innamorati a sconosciuti
– D’amants a desconeguts


ALFA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: