ALFA – il filo rosso Italiana Tononkira & Malagasy Ny fandikan-teny

Horonan-Tsary

Tononkira

Dimmi perché
– Lazao ahy ny antony
Io quando piove forte non mi calmo
– Rehefa avy ny orana dia tsy milamina aho
Se mi ricorda Genova quell’anno
– Raha mampahatsiahy Ahy An’i Genoa izany tamin’io taona io
Che abbiamo fatto gli angeli nel fango
– Fa nanao anjely tao anaty fotaka izahay
Lì nel fango
– Ao anaty fotaka
E che ne sanno
– Ary inona no fantatr’izy ireo

Gli altri che ti guardano
– Ny hafa mijery anao
Non ti guardano come ti guardo io
– Tsy mijery anao toy ny mijery anao aho
Anche se ti mancano
– Na dia malahelo azy ireo aza ianao
Non ti mancano come ti manco io
– Tsy malahelo azy ireo toa anao malahelo ahy ianao
Che non sono gli altri, sappiamo entrambi
– Fa tsy izy ireo no hafa, samy fantatsika
Che c’è un filo rosso che ci unisce
– Fa misy kofehy mena mampiray antsika
Che non si vede si capisce
– Fa tsy hitanao fa azonao

Questo amore
– Ity fitiavana ity
Ci fa dormire male cinque ore
– Mahatonga antsika hatory ratsy adiny dimy izany
Pensarci tutte le altre diciannove
– Eritrereto ireo sivy ambin’ny folo hafa
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– Ary mianiana aho fa tsy afaka manao raha tsy misy anao intsony
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– Ary mandehana manao ny zava drehetra ka manao ny zava drehetra indray
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– Fa jereo isika izao inona no lasa
Da sconosciuti a innamorati
– Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana
Poi da innamorati a sconosciuti
– Avy eo avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Toy ny hoe mandalo aho ary malahelo miarahaba ahy, fa avia

Cerco di stare un po’ meglio ma mi tieni sveglio molto più dell’NBA
– Miezaka ny ho tsara kokoa aho saingy mampifoha ahy bebe kokoa noho ny NBA ianao
Ora che c’è solo Vodafone a scrivermi di ritornare assieme a lei
– Ankehitriny Dia Misy Vodafone ihany no manoratra amiko hiverina miaraka aminy
Ho visto il tuo fidanzato
– Hitako ny sipanao
Sì, quel calciatore mancato
– Eny, ilay mpilalao baolina kitra tsy hita
Che dice che era in serie A se non si fosse mai rotto il crociato
– Iza no milaza fa tao amin’ny serie a izy raha mbola tsy nanapaka ny crusader
Pensa che sfigato, dai
– Eritrereto hoe resy ianao, avia

Le altre che mi guardano
– Ireo hafa mijery ahy
Non mi guardano come mi guardi tu
– Tsy mijery ahy tahaka ny fijerinao ahy izy ireo
E anche se mi mancano
– Ary na dia malahelo azy ireo aza aho
Non mi mancano come mi manchi tu
– Tsy malahelo azy ireo aho toy ny malahelo anao
Che non sei le altre, è un discorso a parte
– Ny hoe tsy ianao no hafa, dia kabary misaraka
Mi fai sentire col cuore a testa in giù
– Mahatonga ahy hahatsapa ny foko mivadika ianao

Questo amore
– Ity fitiavana ity
Ci fa dormire male cinque ore
– Mahatonga antsika hatory ratsy adiny dimy izany
Pensarci tutte le altre diciannove
– Eritrereto ireo sivy ambin’ny folo hafa
E giuro non ne posso più di fare a meno di te
– Ary mianiana aho fa tsy afaka manao raha tsy misy anao intsony
E passare da fare tutto a un tutto da rifare
– Ary mandehana manao ny zava drehetra ka manao ny zava drehetra indray
Ma guardaci adesso che cosa siamo diventati
– Fa jereo isika izao inona no lasa
Da sconosciuti a innamorati
– Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana
Poi da innamorati a sconosciuti
– Avy eo avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra
Tipo passo e manco mi saluti, ma dai
– Toy ny hoe mandalo aho ary malahelo miarahaba ahy, fa avia

(Da sconosciuti a innamorati)
– (Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana)
(Da innamorati a sconosciuti)
– (Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra)
(Da sconosciuti a innamorati)
– (Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana)
(Da innamorati) a sconosciuti
– (Avy amin’ny mpifankatia) mankany amin’ny olon-tsy fantatra

Da sconosciuti a innamorati
– Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana
Da innamorati a sconosciuti
– Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra
Da sconosciuti a innamorati
– Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana
Da innamorati a sconosciuti
– Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra
Da sconosciuti a innamorati
– Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana
Da innamorati a sconosciuti
– Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra
Da sconosciuti a innamorati
– Avy amin’ny olon-tsy fantatra ka hatramin’ny olon-tiana
Da innamorati a sconosciuti
– Avy amin’ny olon-tiana mankany amin’ny olon-tsy fantatra


ALFA

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: