Chuck Berry – You Never Can Tell Englisch Songtext Deutsch Übersetzung

It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
– Es war eine Teenager-Hochzeit, und die alten Leute wünschten ihnen alles Gute
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
– Sie konnten sehen, dass Pierre die Mademoiselle wirklich liebte
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
– Und jetzt haben der junge Monsieur und Madame die Kapellenglocke geläutet
“C’est la vie,” say the old folks, “it goes to show you never can tell”
– “C’est la vie”, sagen die alten Leute, “es zeigt, dass man es nie sagen kann”

They furnished off an apartment with a 2-room Roebuck sale
– Sie haben eine Wohnung mit einem 2-Zimmer-Rehbock eingerichtet.
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
– Der Coolerator war vollgestopft mit TV-Abendessen und Ginger Ale,
But when Pierre found work, the little money comin’ worked out well
– Aber als Pierre Arbeit fand, funktionierte das kleine Geld gut
“C’est la vie,” say the old folks, “it goes to show you never can tell”
– “C’est la vie”, sagen die alten Leute, “es zeigt, dass man es nie sagen kann”

They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
– Sie hatten ein Hallo-Fi-Phono, Junge, haben sie es sprengen lassen
700 little records, all rock, rhythm and jazz
– 700 kleine Platten, alles Rock, Rhythmus und Jazz
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
– Aber als die Sonne unterging, fiel das schnelle Tempo der Musik
“C’est la vie,” say the old folks, “it goes to show you never can tell”
– “C’est la vie”, sagen die alten Leute, “es zeigt, dass man es nie sagen kann”

They bought a souped-up jitney, was a cherry red ’53
– Sie kauften eine souped-up jitney, war ein kirschrot ’53
And drove it down to Orleans to celebrate their anniversary
– Und fuhr es nach Orleans, um ihr Jubiläum zu feiern
It was there where Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
– Es war dort, wo Pierre mit der schönen Mademoiselle verheiratet war
“C’est la vie,” say the old folks, “it goes to show you never can tell”
– “C’est la vie”, sagen die alten Leute, “es zeigt, dass man es nie sagen kann”

They had a teenage wedding, and the old folks wished them well
– Sie hatten eine Teenager-Hochzeit, und die alten Leute wünschten ihnen alles Gute
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
– Sie konnten sehen, dass Pierre die Mademoiselle wirklich liebte
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
– Und jetzt haben der junge Monsieur und Madame die Kapellenglocke geläutet
“C’est la vie,” say the old folks, “it goes to show you never can tell”
– “C’est la vie”, sagen die alten Leute, “es zeigt, dass man es nie sagen kann”




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın